Regarding cultural development, his delegation commended the efforts of the World Commission on Culture and Development which had addressed the complex question of meeting cultural needs in the context of development. |
Что касается развития культуры, то необходимо дать высокую оценку деятельности Всемирной комиссии по культуре и развитию, которая занимается рассмотрением сложного вопроса о культурных потребностях в контексте развития. |
Through membership in the bodies of international organizations and of regional cooperations, the Ministry of Culture participates in multilateral cultural programmes and develops international and regional cooperation and dialogue, which reinforce exchanges in every cultural sector. |
Благодаря своему членству в руководящих органах международных организаций и систем регионального сотрудничества министерство культуры участвует в многосторонних культурных программах и развивает международное и региональное сотрудничество и диалог, которые содействуют расширению обменов в каждом секторе культуры. |
Functional cooperation involves cooperation agreements between the Ministry of Education, Culture and Sport and one or more cultural ministries of the Autonomous Communities in order to carry out cultural activities of interest to the parties. |
Функциональное сотрудничество осуществляется в рамках соглашений о сотрудничестве между министерством образования, культуры и по делам спорта и советами по вопросам культуры в автономных областях в целях осуществления культурных мероприятий, представляющих интерес для всех сторон. |
In addition to protecting the cultural rights of persons belonging to minorities, the Ministry of Culture promotes programmes designed to provide a better knowledge of minority cultures and facilitate cultural exchanges between the minority and majority populations, with the overall objective of promoting respect for diversity. |
Помимо защиты культурных прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, министерство культуры поощряет разработку программ, направленных на более полное ознакомление с культурой меньшинств и содействие культурным обменам между меньшинствами и большинством населения с общей целью поощрения уважения к многообразию. |
The Ministry of Culture will monitor the implementation of the principle of the equality between women and men in cultural projects and will analyze and report the results on the annual basis. |
Министерство культуры будет следить за реализацией принципа равенства между мужчинами и женщинами при осуществлении культурных проектов, а также будет на ежегодной основе проводить анализ достигнутых результатов и готовить отчетность. |
During the period 2004 - 2008, the Ministry of Tourism, Culture, Youth and Sports has worked for the integration of the cultural values of minority and linguistic communities living in our country at all cultural and artistic events it has staged. |
В период 2004 - 2008 годов Министерство туризма, культуры, молодежи и спорта должным образом учитывало культурные ценности проживающих в стране меньшинств и лингвистических общин в рамках всех проводимых им культурных и творческих мероприятий. |
The Centre is also involved in database generation and prepares inputs for the Register of Cultural Events, Traditional Folk Culture Database which contains 679 organizational units, for example 1,786 personalities, 1,777 events, etc. |
Центр также принимает участие в создании базы данных и подготавливает вклад в Реестр культурных событий, базу данных традиционной народной культуры, содержащую информацию о 679 организационных подразделениях, например 1786 известных людях, 1777 событий и т.д. |
The Ministry of Culture engages in cultural revival and spreading cultural activities in an effort to achieve a real cultural policy which takes account both of the values of our civilization and of our peoples' profound desire for integrated development. |
Культурные мероприятия и распространение культурных знаний представляет собой одно из направлений деятельности Министерства культуры, цель которого - проведение реальной политики в области культуры, в которой учитывались бы одновременно ценности нашей цивилизации и глубокие устремления народов к всестороннему развитию. |
The Ministry of Culture and Monument Protection runs a special programme to support cultural centres of national minorities, designed to assist national minorities in the preservation and dissemination of their cultures and in their integration in the larger Georgian cultural sphere. |
Министерство культуры и защиты памятников осуществляет специальную программу поддержки культурных центров национальных меньшинств, направленную на то, чтобы оказать им содействие в сохранении и распространении их культур, а также их интеграции в более широкую культурную сферу жизни грузинского общества. |
UNODC also participated in an international seminar in Rome in December 2009 on trafficking in cultural property, organized by the Ministry of Culture of Italy, and in the 7th meeting of the INTERPOL Expert Group on Stolen Cultural Property, in Lyon in February 2010. |
ЮНОДК также приняло участие в международном семинаре по проблеме незаконного оборота культурных ценностей, который был организован министерством культуры Италии в Риме в декабре 2009 года, и в работе седьмого совещания Группы экспертов ИНТЕРПОЛ по похищенным культурным ценностям, которое состоялось в Лионе в феврале 2010 года. |
Culture is disseminated by means of publications, 49 cultural centres around the country, cultural programmes in the media, independent and State organizations, and 193 public libraries. |
Культура распространяется через соответствующие публикации, 49 культурных центров по всей стране, культурные программы в СМИ, независимые и государственные организации и 193 государственные библиотеки. |
The Ministry of Culture offers financial support to various projects of cultural organizations of persons belonging to minorities, such as the Roma Cultural and Information Centre, the Roma Musical Theatre, etc. |
Министерство культуры обеспечивает финансовую поддержку для различных проектов культурных организаций лиц, принадлежащих к меньшинствам, таких как Культурный и информационный центр рома, Музыкальный театр рома и т.д. |
In cooperation with the members of the Italian and Hungarian national communities, the Roma community and other ethnic communities, the Ministry of Culture identifies their needs for the protection of cultural specificities and develops measures aimed at their quality integration. |
В сотрудничестве с членами итальянской и венгерской национальных общин, общиной рома и другими этническими общинами Министерство культуры определяет свои потребности по защите культурных особенностей и разрабатывает меры, направленные на их качественную интеграцию. |
The Ministry of Culture provides annual funding for Roma cultural projects: LTL 13,100 in 2009, about LTL 20,000 in 2011, LTL 24,000 in 2012, and LTL 35,000 in 2013. |
Министерство культуры ежегодно выделяет средства на цели финансирования культурных проектов рома; в 2009 году на эти цели было выделено 13100 литов, в 2011 году - примерно 20000 литов, в 2012 году - 24000 литов, а в 2013 году - 35000 литов. |
e) Culture, by urging States to clearly identify and define the issues and needs of indigenous women, taking into account regional and local cultural differences;27 |
ё) культура, в том числе обращение к государствам с настоятельным призывом четко выявлять и определять проблемы и потребности женщин, принадлежащих к коренному населению, с учетом региональных и местных культурных различий27; |
To protect the cultural heritage the Board for the Protection of Cultural Treasures has been set up under the Ministry of Culture on the basis of the Decree of the President of the Republic of Armenia concerning the export of cultural treasures. |
С целью защиты культурного наследия на основе указа президента Республики Армения "О вывозе культурных ценностей" в рамках министерства культуры создано Управление по охране культурных ценностей. |
In Armenia, the institutions in charge of the protection of cultural heritage were the Department for Cultural Heritage and Cultural Property within the Ministry of Culture and the agencies for the preservation of historic and cultural monuments and cultural property. |
В Армении учреждениями, ответственными за защиту культурного достояния, являются департамент культурного наследия и культурных ценностей министерства культуры и агентства по охране историко-культурных памятников и культурных ценностей. |
The Ministry of Culture has also introduced a policy for the promotion of the cultural values of ethnic groups, under which ethnic groups and cultural groups are invited to participate in cultural events, public lectures and seminars are organized and these values are publicized through the media. |
Министерство культуры также проводит политику пропаганды культурных ценностей этнических групп, которая предусматривает приглашение этнических и культурных групп к участию в культурных мероприятиях, а также организацию публичных конференций и семинаров и пропаганду их ценностей через средства массовой информации. |
The same article stipulates that the Ministry of Culture, the State authorities and public institutions for protection of cultural monuments are obliged to stimulate knowledge on domestic and international regulations on protection of cultural monuments, to inform public on their programmes and activities... |
В той же статье говорится, что Министерство культуры, государственные органы и государственные учреждения, отвечающие за охрану культурных памятников, обязаны распространять знания о внутренних и международных документах, касающихся охраны культурных памятников, информировать общественность о своих программах и деятельности... |
National minority cultural activities were financed at three different levels: from the budgets of municipalities and self-governing units; from the well-developed network of cultural institutions founded by the Ministry of Culture; and by the cultural unions of individual national minorities and minority publishing houses. |
Проведение культурных мероприятий национальных меньшинств финансируется на трех различных уровнях: из бюджетов муниципалитетов и органов самоуправления; за счет средств развитой сети культурных учреждений, созданных министерством культуры, и культурными объединениями отдельных национальных меньшинств и издательствами для меньшинств. |
No. of rehabilitated/installed culture centers |
Число отремонтированных/введенных в строй культурных центров |
I'm from a place with some culture. |
Я из мест культурных. |
Minority employment remained at 14.7 per cent in the Minister of Culture, Youth and Sport, and 11.06 per cent in regional cultural institutions, but fell to 2.42 per cent in the central cultural institutions. |
Показатель занятости представителей меньшинств оставался на уровне 14,7 процента в министерстве культуры, по делам молодежи и спорта и 11,06 процента в региональных культурных учреждениях, однако он снизился до 2,42 процента в центральных культурных учреждениях. |
(e) Enabling international and national institutions to stage their cultural and art shows in centres and facilities belonging to the Ministry of Culture, amounting to about 3,000 cultural activities each year. |
ё) оказание содействия международным и национальным учреждениям в проведении их культурных и художественных экспозиций в центрах и залах, принадлежащих министерству культуры, из расчета примерно З 000 культурных мероприятий в год. |
The Coordinating Council for Ethnic Community Affairs, which fell under the purview of that Committee, comprised representatives of cultural associations, the Ministry of Labour and Social Protection, the Ministry of Culture and the Ministry of Education. |
В состав Координационного совета по делам этнических общин, который действует в сфере компетенции этого Комитета, входят представители культурных ассоциаций, министерства труда и социальной защиты, министерства культуры и министерства образования. |