Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культурных

Примеры в контексте "Culture - Культурных"

Примеры: Culture - Культурных
Protection of the freedom of creation, production and dissemination of culture and scientific research Защита свободы творчества, создания и распространения культурных и научных ценностей
(pertinent to contingent's culture) Peripherals Webcams (с учетом культурных традиций контингента)
Creating "culture vouchers" issued by employers. распространение "культурных чеков" работодателями.
Governments should pay particular attention to safeguarding and protecting the places of worship and culture of all religions and to furthering the free expression of their religious and spiritual beliefs. Правительствам следует уделять особое внимание вопросам обеспечения и защиты мест отправления культа и культурных объектов всех религий и содействовать свободному выражению религиозных и духовных убеждений.
Incorporate into the national education system the philosophy, principles and values of indigenous people's culture and the contribution of women. Изучение в рамках национальной системы образования философии, принципов и культурных ценностей коренных народностей и вклада женщин
The protection of cultural property was essential to the heritage of humanity and the right to culture recognized by several countries as a fundamental right. Защита культурных ценностей играет важнейшую роль в сохранении общего наследия человечества, а право на культуру признается в ряде стран в качестве одного из основополагающих прав.
Protection of existence also requires, for example, the protection of cultural or religious monuments which are important expressions of a minority's culture and existence. Защита существования также требует, например, защиты культурных или религиозных памятников, которые являются важным выражением культуры и самобытности меньшинства.
To deal with human rights related challenges, Rwandan innovations based on culture are of huge assistance: Следующие новаторские учреждения и подходы Руанды, основанные на ее культурных традициях, оказывают огромную помощь в решении связанных с правами человека проблем:
The universal character of the United Nations enables Member States to carry out activities and achieve agreed goals, regardless of their form of Government or culture. Благодаря универсальному характеру Организации Объединенных Наций государства-члены могут осуществлять деятельность и добиваться реализации согласованных целей, независимо от формы их государственного управления и культурных традиций.
Globalization must strive to strengthen common values and boost local development, taking into account traditions, culture and the identity of the people. Глобализация должна быть направлена на укрепление общих ценностей и активизацию развития местных общин, с учетом традиций, культурных обычаев и самобытности народов.
This decentralization process has transferred jurisdiction in socio-economic and cultural matters, specifically in the areas of education, health, culture and economic development projects. Данный процесс децентрализации сопровождался делегированием полномочий в отношении социально-экономических и культурных вопросов, в частности в таких областях, как образование, здравоохранение, культура и проекты экономического развития.
Here lies the necessity of expanding the scope of partnership for the promotion of the culture of peace to include faith communities and non-governmental organizations that champion pluralism and revered cultural values. За этим стоит необходимость расширения масштабов партнерских отношений во имя содействия культуре мира путем подключения религиозных общин и неправительственных организаций, которые выступают за плюрализм и уважение культурных ценностей.
She also noted the challenge to develop common strategies to overcome human rights violations committed in the name of culture without condemning specific cultures. Она также отметила трудности, связанные с разработкой общих стратегий борьбы с нарушениями прав человека, которые совершаются во имя культурных идеалов, не подвергая в то же время осуждению конкретные культурные традиции.
Other equipment (pertinent to contingent's culture) Прочие принадлежности (с учетом культурных традиций контингента)
The application of the embargo policy to the world of culture has deprived both countries of exchanges that have been exceedingly rich throughout history. Осуществление политики блокады в сфере культуры лишает обе страны возможностей по линии культурных обменов, которые на протяжении всей истории были весьма активными.
Building political will and changing entrenched attitudes that perpetuate gender-based discrimination - from using popular culture to engaging youth to make visible the roles men's groups play in defending women's rights - are critical to future progress. Укрепление политической воли и замена укоренившихся подходов, увековечивающих гендерную дискриминацию, - общепринятых культурных устоев работой по вовлечению молодежи в усилия по проявлению значения роли мужских групп в деле защиты прав женщин - является непременным условием достижения дальнейшего прогресса.
While universally agreed human rights, norms and standards provide its normative foundation, the rule of law must be anchored in a national context, including its culture, history and politics. Хотя согласованные на международном уровне нормы и стандарты в области прав человека обеспечивают соответствующую нормативно-правовую основу, концепция «верховенства права» должна быть закреплена на национальном уровне с учетом сложившихся культурных, исторических и политических реалий.
The visit provided an opportunity to discuss ways to strengthen bilateral relations in the areas of energy, culture and trade, as well as regional developments. Этот визит предоставил возможность для обсуждения путей укрепления двусторонних связей в области энергетики и культурных и торговых связей, а также для обсуждения событий в регионе.
Respect for every society's culture and specificity in the field of human rights, признание культурных особенностей и учет специфики каждого общества в области прав человека;
What was the current situation with regard to the integration of cultural minorities into the national culture through development? Какова нынешняя ситуация в плане интеграции культурных меньшинств в национальную культуру посредством развития?
There has also been some progress made in terms of the formulation of specific development policies at national level that incorporate indigenous peoples' holistic definition of development with culture and identity. Кроме того, был достигнут определенный прогресс в деле разработки конкретных стратегий развития на национальном уровне, которые включают предложенное коренными народами комплексное определение развития, предусматривающее сохранение культурных особенностей и самобытности.
For example, South Africa recognizes the validity of traditional authorities and the right to enjoy and practise one's own culture, but enables these to be challenged under the South African Bill of Rights. Например, в Южной Африке признается авторитет традиционных властей и право следовать своим культурным традициям, но предусматривается возможность оспаривания таких культурных традиций на основании положений южноафриканского Билля о правах.
There is great potential for educational curricula to promote understanding, tolerance, diversity, human rights and democracy in order to foster social cohesion, as well as to safeguard and share culture. У образовательных программ имеется огромный потенциал для содействия взаимопониманию, терпимости, многообразию, правам человека и демократии, обеспечивающих социальную сплоченность, а также для защиты культурных ценностей и совместного пользования ими.
They also stressed the potential of culture as a driver for economic growth, social cohesion and transformation, an asset for regional pride, and a vehicle for enhanced understanding between communities, and called for respect for cultural rights. Участники саммита также подчеркнули потенциал культуры как двигателя экономического роста, социальной сплоченности и преобразования, предмета региональной гордости и инструмента для улучшения понимания между общинами и призвали к уважению культурных прав.
The Cultural Services responsible for implementing agreements on cultural collaboration organize events aimed at promoting Cypriot culture abroad and host events organized in Cyprus by other countries. Департамент культурных услуг, отвечающий за осуществление соглашений о сотрудничестве в сфере культуры, организует мероприятия, направленные на пропаганду кипрской культуры за рубежом, а также принимает мероприятия, организуемые на Кипре другими странами.