Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культурных

Примеры в контексте "Culture - Культурных"

Примеры: Culture - Культурных
Exchange of visits among representatives of the arts and culture and the organization of cultural festivals through which people will have a chance of getting acquainted with other cultures; обмен визитами между представителями искусства и культуры и организация культурных фестивалей, благодаря которым у людей будет возможность познакомиться с другими культурами;
The program on cultural diversity and access to culture aims to strengthen the cultural rights, in particular, of linguistic and cultural minorities and the minority of the disabled. Программа в области культурного разнообразия и доступа к культуре преследует цель укрепить культурные права, в частности языковых и культурных меньшинств, а также инвалидов.
The objective of the funds is to serve to promote the preservation and development of the identity of the cultural minorities as well as encourage contacts between cultural minorities and the dominant culture. При этом преследуется цель содействовать сохранению и развитию самобытности культурных меньшинств, а также поощрять контакты между культурными меньшинствами и представителями преобладающей культуры.
We believe that the road towards this objective must begin with dialogue between civilizations on an international platform of cultural norms, and based on the sound principles of balanced political relations, interests and mutual benefit in keeping with the needs of every culture and civilization. Мы считаем, что процесс, ведущий к достижению этой цели, должен начинаться с диалога между цивилизациями на международной платформе культурных норм, на основе надежных принципов уравновешенных политических отношений, обеспечения интересов и взаимовыгоды и учета потребностей каждой культуры и цивилизации.
Signing of the Charter will be possible after the establishment of a culture fund, which, in addition to the budget, would be an important source of support for cultural activities and initiatives. Подписание этой Хартии станет возможным после учреждения фонда культуры, который, наряду с бюджетом, будет одним из важных источников финансирования культурных мероприятий и инициатив.
It is the Committee's opinion that a human rights culture must be created, including addressing the problem of culturally ingrained discrimination, which is pervasive in Guatemala. Комитет считает необходимым создание в стране культуры прав человека, в частности путем решения проблемы дискриминации на основе культурных традиций, получившей в Гватемале широкое распространение.
The aim is to promote a new "health culture" among the people on the basis of respect for their ethnic, cultural and moral values. Целью вышеперечисленных мероприятий является пропаганда среди населения принципов новой "культуры здоровья" при обязательном уважении его этнических, культурных и нравственных ценностей.
In accordance with the principles and standards of international law, the Republic of Armenia assists the conservation of Armenian historical and cultural values in other countries and promotes the development of Armenian culture. Республика Армения в соответствии с принципами и нормами международного права способствует сохранению армянских исторических и культурных ценностей в других странах, оказывает содействие развитию армянской культуры.
(c) Development of cultural relations with Armenians abroad with a view to preserving the integrity of the national culture; с) развитие культурных связей с армянами, проживающими за рубежом, с целью сохранения целостности национальной культуры;
In this regard, various expert panels have been organized to discuss this most violent act committed under the pretext of culture and the insufficiencies in how the legal system handles such phenomenon. В частности, проводятся различные совещания групп экспертов для обсуждения проблемы самых жестоких преступлений, совершаемых под предлогом культурных традиций, и неэффективности реагирования правовой системы на это явление.
Proceeds from Saskatchewan Lotteries are granted directly to approximately 1,200 sport, culture, recreation and community groups in the province which, in turn, distribute the funds to more than 12,000 volunteer non-profit groups. Поступления от лотереи распределяются непосредственно среди примерно 1200 спортивных, культурных, зрелищных и других общинных учреждений провинции, которые в свою очередь распределяют эти средства среди более чем 12000 добровольных некоммерческих объединений.
From the prohibition of religious signs or symbols to restrictions on and obstacles to the construction of places of worship or culture, this rejection of diversity is one of the main manifestations of the defamation of religions, particularly Islamophobia. Простираясь от запрета на религиозные признаки и символы до введения ограничений и прямого воспрепятствования строительству культовых и культурных сооружений, этот отказ в признании многообразия представляет собой одно из доминирующих проявлений диффамации религий, в частности исламофобии.
IWDC works in partnership with established non-governmental organizations around the world to implement all of its programs, projects, and activities to ensure that culture and tradition are honored. В целях реализации всех своих программ, проектов и мероприятий, направленных на почитание культурных ценностей и традиций, МЖЦД работает в партнерстве с известными неправительственными организациями различных стран мира.
It was, in fact, too small to qualify for minority status, and did not meet the requirements concerning ethnic, cultural, religious or linguistic characteristics distinguishable from the main population, or show a commitment to preserve its culture, traditions, religion or language. На практике она слишком малочисленна, чтобы претендовать на статус меньшинства, и не отвечает требованиям об этнических, культурных, религиозных или языковых характеристиках, позволяющих отличить ее от основной части населения, и не стремится сохранить свою культуру, традиции, религию и язык.
We have created a new culture of peace based on our affiliation with one single country with all its diversity and social and cultural riches. Мы дали жизнь новой культуре - культуре мира, основанной на нашей приверженности созданию единой страны со всем ее разнообразием социальных и культурных богатств.
The United Nations system has initiated a dialogue around the concept of development with culture and identity to which the Permanent Forum made a considerable contribution at its ninth session. Система Организации Объединенных Наций инициировала диалог относительно концепции развития с учетом культурных особенностей и самобытности, которому в значительной степени содействовала работа в рамках девятой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов.
In this context, attention was drawn to the imbalance between the capacities of countries to produce and disseminate their culture, which may be considered as a threat to national cultural identity, thereby preventing the enjoyment of cultural rights. В этой связи внимание обращается на дисбаланс в возможностях стран создавать и распространять свою культуру, что может рассматриваться как угроза национальной культурной идентичности и как препятствие осуществлению культурных прав.
(c) Accessibility of items of cultural value and all forms of services in the area of culture; с) общедоступность культурных ценностей и всех видов услуг в области культуры;
Guided by this policy, the Government has paid particular attention to protecting national culture by maintaining and promoting highly valued ethnic cultural traditions and related cultural attributes and artifacts. Руководствуясь этой политикой, правительство уделяет особое внимание защите национальной культуры посредством сохранения и развития представляющих большую ценность культурных традиций народов, а также соответствующих элементов и объектов культуры.
This is reflected in social, economic and cultural programmes aimed at the development of housing, health, education, infrastructure, the administration, the economy, services, sports and culture. Это находит свое отражение в социальных, экономических и культурных программах, направленных на улучшение положения в таких областях, как жилищное обеспечение, здравоохранение, образование, инфраструктура, управление, экономика, услуги, спорт и культура.
(e) Development of cultural links with fellow citizens living abroad as a means of fostering the integrity and mutual enrichment of Kazakh national culture; ё) развитие культурных связей с соотечественниками, проживающими за рубежом, как одного из факторов сохранения целостности и взаимообогащения казахской национальной культуры;
Such a policy should be based on respect for the cultural, religious and other characteristics of foreign nationals, together with knowledge of the language, history and culture of the host country. Такая политика должна быть основана на уважении культурных, религиозных и иных особенностей иностранцев в сочетании со знанием языка, истории и культуры принимающей страны.
UNFPA offices around the world are also working with faith-based non-governmental organizations and religious leaders as critical gatekeepers of culture, who form part of its Global Interfaith Network on Population and Development. Отделения ЮНФПА, расположенные в различных странах мира, также работают с религиозными неправительственными организациями и религиозными лидерами - основными хранителями культурных традиций, - которые формируют часть его Глобальной межконфессиональной сети по вопросам народонаселения и развития.
The culture of silence that surrounds these crimes due to fear, cultural taboos, shame and a lack of confidence in the justice system results in high levels of underreporting, exacerbating difficulties in collecting data. Присущая этим преступлениям традиция замалчивания фактов по причине страха, культурных табу, стыда и отсутствия доверия к системе правосудия приводит к тому, что о значительном числе случаев не сообщается, что усложняет сбор данных.
Trafficking in cultural property is often the result of looting or theft, leading to the loss of important objects that constitute part of the culture and identity of a people. Зачастую незаконному обороту культурных ценностей предшествует ограбление или хищение, что приводит к утрате важных предметов, являющихся частью культуры и самобытности народа.