Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культурных

Примеры в контексте "Culture - Культурных"

Примеры: Culture - Культурных
Sustained government commitment to the arts and culture in Canada helped strengthen communities by bringing people together through art and cultural experiences. Неизменная приверженность правительства развитию искусства и культуры в Канаде способствует укреплению общин посредством объединения людей в рамках проведения художественных и культурных мероприятий.
Diversity of tribe, age, culture and place of residence were taken into account. З. Были приняты во внимание вопросы, касающиеся племенных различий, возраста, культурных особенностей и места жительства.
They are largely responsible for the organization of cultural activities as well as the administration of culture. Они в основном отвечают за организацию культурных мероприятий, а также за административные вопросы в области культуры.
These informal grass-roots ideas or ways of doing things come from various cultural backgrounds that are unique to a particular culture. Эти неформальные идеи и способы генерируются на низовом уровне в самых разных культурных слоях населения и отражают уникальность той или иной культуры.
The difference in policy responses would vary because of the nature of institutions, social networks and culture in particular countries. Принимаемые политические меры должны различаться в зависимости от институциональных условий, социальных сетей и культурных особенностей конкретных стран.
The policy also encourages recognition of the contribution that the relationship between men and women makes to the process of passing on culture. В проводимой политике также поощряется признание вклада, который отношения между мужчинами и женщинами вносит в процесс передачи культурных традиций.
There are regular cultural broadcasts to pass Burundian culture on to children and young people and to non-nationals living in Burundi. Для передачи культурных традиций молодежи и информирования иностранцев, проживающих в стране, регулярно проводятся культурные программы.
Recognizing the multifaceted nature of problems, government has made specific policy commitments about ensuring women and girls' participation in sports and culture. Признавая многосторонний характер этих проблем, правительство взяло на себя ряд политических обязательств, направленных на обеспечение участия женщин и девочек в спортивных и культурных мероприятиях.
The differences between the two categories had to do mainly with culture, governance and land rights. Основные различия между этими двумя категориями заключаются в культурных обычаях, характере управления и в вопросах прав на землю.
The cultural practices professed and exercised forbid discrimination on the basis of race or culture. При осуществлении и выполнении культурных обычаев запрещается расовая и культурная дискриминация.
Suriname has a rich culture, which originates in the settlement of various ethnic and cultural groups throughout time. Суринам обладает богатой культурой, которая зародилась в поселениях различных этнических и культурных групп, существовавших на территории страны на протяжении долгого времени.
It was also reported that art education proved to be a valuable means of developing cultural values and ideals for a culture of peace. Сообщалось также, что художественное образование оказалось ценным средством укрепления культурных ценностей и идеалов культуры мира.
For reasons of language and culture, it is difficult to reach these women with the usual information materials. В силу их языковых и культурных особенностей с этими женщинами трудно работать, используя традиционные информационные материалы.
It was not simply a matter of culture. Это вопрос не только культурных традиций.
Unless allowances are made for local factors, history and culture, it will be difficult for democracy to take root. Без учета местных факторов, исторических и культурных особенностей демократии будет трудно закрепить свои позиции.
Association football culture refers to the cultural aspects surrounding the game of association football. Футбольная культура - совокупность культурных аспектов, окружающих футбол как вид спорта.
Preservation and revival of the culture of the Turkic peoples by creating sustainable cultural relations between them. Сохранение и возрождение культуры кочевых народов мира, через укрепление культурных связей между странами-участницами.
Art and culture, together with propagation of cultural values is fostered by 7 state-owned and 11 municipal institutes. Искусство и культура вместе с пропагандой культурных ценностей благоприятствует развитию 7 государственных и 11 муниципальных институтов.
There should be an ensemble of policies ensuring that both the pace of implementation and the adherence to local values and culture are in place. Необходимо выработать комплексную политику, обеспечивающую необходимые темпы осуществления и учет местных ценностей и культурных особенностей.
The competition was open to all nationals from all countries, without distinction of origin or culture. Конкурс был открыт для граждан всех стран без учета различий происхождения или культурных особенностей.
The State encourages access to culture and assists its development and dissemination. Государство обеспечивает доступ к культуре и способствует ее развитию и распространению культурных ценностей.
Wider dissemination of ideas, culture and lifestyles may lead to loss of cultural diversity. Более широкое распространение идей, культурных ценностей и форм жизненного уклада могут приводить к утрате культурного разнообразия.
Linguistic, cultural or regional criteria could not be favoured, as the Convention was an international instrument that went beyond language and culture. Комитет не может поощрять использование лингвистических, культурных или региональных критериев, поскольку Конвенция является международным правовым актом, значение которого выходит за рамки языковых и культурных особенностей.
In the area of cultural differences, the speaker stated that neither culture nor laws were static concepts. Говоря о культурных различиях, докладчик сказала, что ни культура, ни законы не являются неизменными понятиями.
There are Sunday schools and language courses at the cultural societies of national minorities, teaching their mother tongue, culture and history. В рамках культурных общин национальных меньшинств созданы воскресные школы и языковые курсы, обеспечивающие возможность обучать желающих их родному языку, культуре и истории.