Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Прикрытие

Примеры в контексте "Cover - Прикрытие"

Примеры: Cover - Прикрытие
Next time you decide to blow your cover, would you like to talk about this first? В следующий раз, когда решишь уничтожить свое прикрытие сообщи об этом сначало?
Well, this is the cover that you used while you carried out your own personal genocide, but that's not why you're here. Ну, это прикрытие вы использовали пока устраивали свои личный геноцид, но здесь вы не поэтому.
When I told you our marriage wasn't real, that it was a cover, I was lying. Когда я сказала тебе, что наш брак был фикцией, что это было прикрытие, я лгала.
I was part of a special forces unit when I was injured, so they should be providing a cover story if any civilians ask about me. Я служил в войсках спецназначения, когда получил ранение, так что мне должны предоставлять прикрытие, а то вдруг обо мне захотят справиться гражданские.
'Cause we need to know our cover's cold, that's why. Потому что нам надо знать, что наше прикрытие работает.
So wait, are you with me as like a cover? Так, постой, я для тебя всего лишь прикрытие?
Did it ever occur to you that you might have blown your cover yesterday? А ты не подумала, что твое прикрытие было раскрыто?
Once you've sold your cover I.D. to your target, it's important to know your limits. После того, как ваша цель купилась на прикрытие Важно правильно оценивать ваши возможности
If you lose your job, you lose your cover, and we all pay the price. Если ты потеряешь работу, потеряешь прикрытие и мы все дорого за это заплатим.
Now, their idea was to create a cover so deep that it could stand up to any scrutiny. Сейчас их идея состоит в том, чтобы сделать прикрытие таким глубоким, чтобы противостоять любой разведке.
Pearce put together our cover before she asked if we would do it? Пирс составила нам прикрытие до нашего согласия?
I'll admit that our H.R. office needs a little bit of work, but - being a reporter is the perfect cover for The Blur! Признаю, что нашему отделу кадров нужно над кое-чем поработать, но... быть репортером - отличное прикрытие для Пятна!
Nash gets wind of it, knows that he's Babakov's most valuable bargaining chip, decides that he, Nash, will get to Babakov before his cover's blown. Нэш узнаёт об этом, зная, что он самый ценный козырь Бабакова, решает что он, Нэш, доберётся до Бабакова, пока его прикрытие не раскрыто.
You and Bishop originated the whole blue-collar cover, didn't you? И вы с Бишопом организовали рабочее прикрытие, разве нет?
's the cover you gave her? Какое... Какое прикрытие ты выбрал для нее?
And if I tried, I would have blown my cover, and it would have ruined everything. И если бы я попытался, я бы раскрыл мое прикрытие, а это разрушило бы всё.
Try not being able to speak to someone you love ever again because doing so might endanger your life undercover, which is why none of you will leave for Thanksgiving until you craft a credible cover even your own father would believe. Попробуйте суметь не рассказать тому, кого вы любите поскольку это может поставить под угрозу вашу жизнь под прикрытием поэтому никто из вас не уедет на день благодарения, пока вы не выработаете надежное прикрытие в которое поверит даже ваш отец.
And then when I found out what you did for me, and how... how you came through when my cover was almost blown, I... И потом я узнала, что ты сделал ради меня, как... как ты примчался, когда моё прикрытие чуть не раскрыли.
Certain organizations that did not have legal status could be regarded as merely providing a cover name under which the individuals were operating, so that those individuals could be held personally liable. Некоторые организации, которые не имеют правового статуса, могут рассматриваться просто как прикрытие, под которым действуют эти лица; таким образом эти лица могут нести персональную ответственность.
In order to take away the cover that labour migration provided for trafficking, the Government had established a Migrants Service Point, which supplied information on legal conditions and labour opportunities in foreign countries, ensuring safe labour migration and helping to prevent trafficking. Чтобы устранить прикрытие, каковое обеспечивает миграция рабочей силы для незаконной торговли людьми, правительство создало Пункт обслуживания мигрантов, который предоставляет информацию в соответствующем законодательстве и возможностях трудоустройства в зарубежных странах, способствуя тем самым безопасной миграции рабочей силы и помогая пресекать незаконную торговлю.
Finch, I know you want me to keep my cover, but Maxine needs to know what she's dealing with, and I need to be able to protect her. Финч, я знаю, что ты хочешь сохранить моё прикрытие, но Максин нужно знать с чем она имеет дело, а мне нужно быть готовым защитить её.
Do you think that the fire was just a cover story and that Gabriel is Silva's son? Вы думаете, что пожар просто прикрытие и что Габриэль сын Сильвы?
I'm saying that Chuck has family and friends in there, and if we blow Chuck's cover, then not only he will have to go underground, but so will everyone else. Я говорю о том, что у Чака здесь находятся семья и друзья, если мы разрушим прикрытие Чака, то тогда придется прятаться не только ему, но и всем остальным тоже.
You're bound and determined to blow our cover, aren't you? Вы связаны с нами и должны сохранять наше прикрытие, не так ли?
And fortunately, you've already set up a perfect cover I.D. by stabbing your old agency in the back and trying to blackmail your way out of it and that's - that's exactly what I need. И к счастью, ты создал идеальное прикрытие, предав старое агентство и пытаясь шантажом уйти оттуда, и... это именно то, что мне нужно.