| Well, it's a cover for the Hunters' operation. | Это прикрытие для операций, проводимых Охотниками. |
| We'll give Murphy Station a diplomatic cover. | У станции Мёрфи будет дипломатическое прикрытие. |
| Which is the perfect cover we need to get this done. | Что дает нам идеальное прикрытие для выполнения задания. |
| This whole government agency thing - it's just a cover. | Вся эта история с правительством просто прикрытие. |
| Hopefully, I haven't already blown your cover by dragging you into my office so many times. | Надеюсь, я не сорвал твоё прикрытие так часто вытаскивая тебя в свой кабинет. |
| You know, it's a diplomatic cover. | Знаешь, это же дипломатическое прикрытие. |
| No, we haven't blown your cover. | Нет, не волнуйтесь, мы не раскрыли ваше прикрытие. |
| Which is why you have to develop a cover if you're going to get any usable information from him. | Это значит, что тебе надо придумать прикрытие чтобы добыть полезную информацию. |
| No, we can't just blast in and blow Chuck's cover. | Нет, мы не можем просто ворваться и испортить прикрытие Чака. |
| Not a very good cover... unless you weren't planning on staying around for very long. | Не особо хорошее прикрытие... если только вы не планировали остаться надолго. |
| You were used as a cover so your mother could sleep with your uncle for several years. | Вас использовали как прикрытие, чтобы ваши мама с дядей могли спать в течение лет. |
| It's OK, my cover's blown. | Все в порядке, мое прикрытие раскрыто. |
| Her cover isn't the only thing she blew, you know. | Она не только свое прикрытие раскрыла. |
| It seems to be an off-the-shelf company used at particular times to provide cover for sensitive business. | Как представляется, она является резервной компанией, которая используется в конкретных случаях как прикрытие для сомнительных сделок. |
| It has also provided cover for the occupying Power, permitting it to pursue its violations of international law. | Он обеспечил также оккупирующей державе надежное прикрытие, позволяющее ей и впредь нарушать нормы международного права. |
| This resolution should in no way be interpreted as giving cover to the rebels to carry on unacceptable behaviour. | Эта резолюция никоим образом не должна истолковываться как прикрытие для дальнейшего неприемлемого поведения повстанцев. |
| UNMIT police, hearing gunshots, responded with several rounds of gunfire to provide cover for the convoy vehicles to leave the ambush site. | Полиция ИМООНТ, услышав выстрелы, ответила несколькими очередями, для того чтобы обеспечить прикрытие и позволить автоколонне покинуть место засады. |
| Chaos provides a cover for crackdowns. | Хаос обеспечивает прикрытие для подавления сопротивления. |
| Armed groups use the cover of civilian populations and refugees to regroup and launch attacks on the countries from which they have fled. | Вооруженные группы используют гражданское население и беженцев как прикрытие для перегруппировки и нападения на страны, из которых они бежали. |
| A convincing legitimate cover story was needed to engage outside contractors and suppliers. | Чтобы установить контакты с зарубежными подрядчиками и поставщиками необходимо было убедительное и законное прикрытие. |
| Perfect cover for the kind of smuggling operations that have lined HR's pockets. | Идеальное прикрытие ДЛЯ контрабандной деятельности, которая приносила деньги ЭйчАр. |
| We can't blow our cover. | Мы не можем подорвать наше прикрытие. |
| One lamp out of character, and her cover is blown. | Хоть одна нестыковка и её прикрытие раскрыто. |
| The consequences give him political cover that he's been looking for. | Эти последствия дадут ему политическое прикрытие, что он ищет. |
| Mike's cover is still intact. | Прикрытие Майка все еще в силе. |