Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Прикрытие

Примеры в контексте "Cover - Прикрытие"

Примеры: Cover - Прикрытие
We blew our warrants and we blew our cover. Мы просрали наше разрешение, мы просрали наше прикрытие.
We think this Mr. X is an intelligent and disciplined businessman, mostly likely using a legitimate front as cover. Мы считаем, что этот Мистер Х очень умный и порядочный бизнесмен, который, скорее всего, использует законное дело как прикрытие.
You had the perfect cover, didn't you? У вас было идеальное прикрытие, да?
They're... they're meeting in secret, they're creating cover stories... Они встречаются тайно, они придумывают себе прикрытие...
no. we blow our cover, it's over. Нет, если испортим прикрытие - все кончено.
Chuck, we can't compromise our cover. Well, you know what? Чак, мы не можем компрометировать наше прикрытие мне кажется, я уже скомпрометирован
The man's profile is so clean, I should have known it was an A.R.G.U.S. cover. Дело парня настолько чистое, что я должен был понять что это их прикрытие.
If you work in covert operations long enough, you develop a sixth sense for when your cover has been blown. Если вы работаете под прикрытием достаточно долго, у вас развивается нюх на ситуации, когда ваше прикрытие рухнуло.
Dean and Germ invented him as a cover... well, really it-it was Germ. Дин и Джерм придумали его как прикрытие... точнее, Джерм придумал.
Do you need me to help you arrange a cover? Я нужна тебе, чтобы помочь организовать прикрытие?
I need code three cover, now! Мне нужно прикрытие, код три, немедленно!
But this is all just a cover 'cause you're really a Russian spy, like those women in Westchester. Но это все лишь прикрытие т.к. на самом деле ты русский шпион как те женщины в Вестчестере.
His cover got blown, and before they could pull him out, Его прикрытие лопнуло, и прежде чем его смогли вытащить,
The force was reinforced by three tanks that were intended to protect the personnel who were entering the area only by providing them with cover, not by firing their cannons. В качестве подкрепления в район были введены также три танка с единственной целью обеспечить прикрытие военнослужащих, не открывая при этом огонь.
The Frente Polisario ran a cruel dictatorship, cover for which was provided by the United Nations and the leadership of Algeria, and the international community was therefore complicit. Фронт ПОЛИСАРИО представляет собой жестокий диктаторский режим, прикрытие которому обеспечивает Организация Объединенных Наций и руководство Алжира, и по этой причине международное сообщество также является соучастником.
The constitutional cover thus provided ensures that the legislature remains committed to, and avoids any infringement of, those rights, which are also protected under the laws specific to each of them. Итак, предоставленное конституционное прикрытие обеспечивает то что, законодательный орган сохраняет приверженность этим правам, избегая любого их нарушения, при этом каждое из этих прав защищается своим конкретным законом.
Unfortunately, what you don't know is that your operation is off book and now your cover has been blown they're going to cut the trail. К сожалению, вы не знаете, что у вас тайная операция, и раз ваше прикрытие раскрыли, они собираются замести следы.
You know it's a cover, right? Ты же в курсе, что это прикрытие?
And I have to pull out all the before the crash roof get a couple of armored personnel carriers, to take them away, and prepare a cover for departing convoy through the city. И я должен вытащить всех до того, как рухнет крыша, добыть пару БТР, чтобы увезти их отсюда, и подготовить прикрытие для отхода конвоя по городу.
Now, I don't want to burn anyone's cover or undermine this investigation, but I'd like to rule out any possibility that Arthur might have been... for lack of a better word, sloppy during his assignations, for personal reasons. Не хочу подрывать ничье прикрытие или расследование, но я бы хотела исключить любую возможность, что Артур мог бы... как бы получше выразиться, в силу личных причин поступить небрежно во время этих встреч.
All right, it's not how I would've done it, but... you kept your composure, you preserved your cover. Ладно, я бы это сделала не так, но... ты сохранил самообладание и свое прикрытие.
Can you tell me what the objection was to normal cover identities? Скажите, а нормальное прикрытие есть вообще?
When he hands over the goods, we'll crash the scene, bust the connection, the biker, any other baddies, preserving your cover. Когда товар будет у него в руках, мы вломимся туда... Повяжем всех, того байкера... и всех остальных, не нарушая твое прикрытие.
Look, all I'm saying is that you need to have some kind of cover life, something that makes you look ordinary. Послушай, я лишь хочу сказать, что тебе нужно прикрытие, которое позволит тебе выглядеть нормальным.
So, what's the cover then, Bruce? И так, какое у нас прикрытие, Брюс?