Английский - русский
Перевод слова Cover
Вариант перевода Прикрытие

Примеры в контексте "Cover - Прикрытие"

Примеры: Cover - Прикрытие
If you wear him out or blow his cover - Если ты будешь доставать его или спалишь его прикрытие...
When I give the signal, give me some cover! Когда я подам сигнал, обеспечьте мне прикрытие!
You and your partner maintained your cover? Вы с твоим напарником сохранили свое прикрытие?
You know, it may have started off as a cover, but it didn't stay that way. Может это и началось как прикрытие, но недолго им оставалось.
And because we will be working in concert with Ml-6 on this, you will be fully resuming your cover. И раз уж мы работаем совместно с МИ-6 на этом проекте, вы полностью обновите ваше прикрытие.
Is that a spook cover deal, Or are you actually qualified for that? Это только шпионское прикрытие, или ты действительно квалифицирована для этого?
What Putin may be able to provide is the diplomatic cover the US president needs to maintain his pose of not negotiating directly with the North Koreans. Что Путин может предложить в этом случае, так это дипломатическое прикрытие, в котором нуждается президент США для того, чтобы не отступать от своей позиции и не вести прямые переговоры с Северной Кореей.
You need to understand, however, that I have to protect my cover. Но вы должны понять, что я должна защитить свое прикрытие
Even if she blows our cover to Silva, so what? Даже если она раскроет наше прикрытие Сильве, то, что с того?
I heard he's an undercover agent, and the security for you was his cover. Я слышал, он агент спецслужбы, и работа в твоей охране - для него лишь прикрытие.
Had a deal with Hackman for the whole job... until his cover was blown. Договорился о сделке с Хэкмэном на все награбленное... как его прикрытие было раскрыто.
I know how bad that sounds, but if Roman died, my cover could've died with him. Я знаю, что это звучит не очень хорошо, но, если бы Роман погиб, моё прикрытие погибло бы вместе с ним.
You give up your cover that easy for a date? Ты рассекретила свое прикрытие просто ради свидания?
You understand bringing in this team compromises my cover at the agency? Вы понимаете, что привлечение этой команды уничтожит мое прикрытие в агентстве?
What you want is an income, and we collectively need a cover for S.T.A.R. Labs for our continued operation. Всё что ты хочешь - это прибыль, и нам всем необходимо прикрытие в С.Т.А.Р. Лабс для дальнейшей работы.
But it's not a cover, ma'am. Но, это не прикрытие, мэм, это я.
I mean, the bike thing's a great cover, right? Ведь езда на велосипеде - неплохое прикрытие, правда?
Who knows what sort of things he had to do to maintain his cover? Кто знает, что именно ему приходилось делать, чтобы обеспечивать своё прикрытие?
If the plan is not to come back, you don't need a cover story. Если ты не планируешь возвращаться, то незачем придумывать прикрытие.
What better cover than a real-life travelling salesman? Чем не идеальное прикрытие - настоящий коммивояжер?
If you had a cover to be on this floor yourself, you would have done that already. Если у самого было бы прикрытие быть на этом этаже, то сделал бы уже давно.
Or what, you'll blow his cover? Или что? Раскроешь его прикрытие?
He gives political cover to those - Он даст политическое прикрытие, тем -
Look, your cover's burnt, and your boss, Adrian Vescovi, says you need to come in. Ваше прикрытие может быть раскрыто, ваш босс, Адриан Вескови говорит, что вам пора вернуться домой.
Okay, so I don't need a doughnut as much as I needed a cover. Не нужен мне пончик, а вот прикрытие очень даже.