Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходах

Примеры в контексте "Cost - Расходах"

Примеры: Cost - Расходах
Their cost shares, based on R&D survey data, are used as weights. Доля этих компонентов в расходах, определенная на основе данных обследования НИОКР, используется в качестве весов.
Table 5 below provides an overview of the cost to complete the project as at February 2012 and the increase in the project cost using the budget approved by the General Assembly at its sixty-first session as the baseline. В таблице 5 ниже приводятся сводные данные о расходах на завершение проекта по состоянию на февраль 2012 года и увеличении расходов по проекту с использованием в качестве контрольного ориентира бюджета, одобренного Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой сессии.
The proposal repeats the core provisions of the budget for 2009 - 2012 with minor cost adjustments, adds budget lines for activities based on actual expenditures during the period 2009 - 2011 and annual cost increases of 4.0 per cent. В предложении с незначительными коррективами по затратам повторяются основные положения бюджета на 20092012 годы, добавляются бюджетные статьи по мероприятиям, основанные на реальных расходах за период 20092011 годов, и предусматриваются резервы для покрытия роста затрат на 4 процента в год.
In previous reviews, the absorption factors did not cover all cost components described in paragraph 24; only the cost components of pay and allowances and, later, pre-deployment medical and travel costs. В ходе предыдущих обзоров коэффициенты покрытия расходов охватывали не все перечисленные в пункте 24 компоненты расходов, а только данные о денежном довольствии, пособиях и надбавках и позднее данные о расходах на медицинское обслуживание до развертывания и расходах на поездки.
Even then, UNOPS would need to reduce staff resources in a manner that results in least net cost to UNOPS, by balancing cost of staff reduction against loss of income associated with such staff. Даже в этом случае ЮНОПС будет необходимо сократить ассигнования на персонал таким образом, чтобы это привело к наименьшим чистым затратам для ЮНОПС благодаря тому, что сокращение объема поступлений, связанных с персоналом, будет частично компенсировано за счет экономии на расходах по персоналу.
Deficiencies in the calculation and reporting of the anticipated final cost Недостатки в расчетах и представлении отчетности о предполагаемых окончательных расходах
The Administration, however, had been reporting a forecast cost for the work of $73 million until December 2011. В то же время до декабря 2011 года в докладах администрации фигурировала сумма прогнозируемых расходах на эти работы, равная 73 млн. долл. США.
During the course of the negotiations and the subsequent bidding process with each subcontractor the market is very sensitive to any information on estimated project cost. В ходе переговоров с каждым субподрядчиком и последующего процесса торгов рынок весьма чутко реагирует на любую информацию о сметных расходах по проекту.
Good quality cost information enables closer control of costs and careful monitoring of expenditure against budget, enabling a more consistent and strategic approach to decision-making. Качественная информация о расходах позволяет более жестко контролировать расценки и отслеживать расходы по бюджету, что необходимо для применения более последовательного и стратегического подхода к принятию решений.
Historical data for the estimated costs should be maintained and referenced and should include the cost of inflation and an appropriate contingency. Следует сохранить и включить ссылки на первоначальные данные сметы расходов и включить информацию об увеличении стоимости в результате инфляции и соответствующих непредвиденных расходах.
ITC existing systems report costs mainly on accounting lines (e.g. staff, consultants or accommodation), or as divisional cost totals. Действующие в ЦМТ системы предусматривают отчетность о расходах в основном по бюджетным статьям (например, по персоналу, консультантам, жилью) или в виде общих расходов по отделам.
For example, the cost figures in the comment column of table 2 are not monitored routinely and were prepared manually at the request of the Board. Например, учет данных о расходах, приведенных в колонке «Примечания» таблицы 2, не ведется на постоянной основе, они были подготовлены вручную по запросу Комиссии.
However, the provision for the rental of office premises is based on an average cost of $10,600 per person per annum, which represents the most recent cost data available. Однако ассигнования на аренду служебных помещений исчислены исходя из средних расходов в размере 10600 долл. США на человека в год, что отражает самые последние из имеющихся данных о расходах.
Traditionally, the cost of bond borrowing exceeded that of bank borrowing; however, the cost difference narrowed substantially in 2005 owing to the historically low levels of bond spreads and of the underlying benchmark long-term rate. Стоимость облигационного займа, как правило, превышает стоимость банковского; однако в 2005 году разница в расходах существенно снизилась благодаря рекордно низким уровням спреда доходности облигаций и базовых процентных ставок по долгосрочным обязательствам.
In response to inquiry, the Committee was informed that the above-mentioned cost was based on the average cost, based on the expected country of origin of personnel and military observers. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что вышеупомянутые расходы основываются на средних расходах с учетом страны, из которой предполагается доставлять персонал и военных наблюдателей.
In certain appropriate cases (for example, in cases involving cost reimbursement, shared cost arrangements or asset management), UNRWA could include a provision that contractors' books of accounts for an Agency project be open for inspection. В некоторых соответствующих случаях (например, в случаях, связанных с возмещением издержек, соглашениями о совместных расходах или управлением активами) БАПОР могло бы предусмотреть положение, в соответствии с которым бухгалтерские счета подрядчиков по тому или иному проекту Агентства должны быть открытыми для инспекции.
Thus the increase reflects both the effect of inflation over time and the cost differences arising as a result of the higher cost of operating at the new headquarters. Таким образом, увеличение ассигнований вызвано как инфляцией за соответствующий период времени, так и разницей в расходах, обусловленной более высокой стоимостью операций в новой штаб-квартире.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed of the cost parameters for the United Nations Detention Unit, for which the estimates for 2008-2009 have been calculated based on a cost of 215 euros (€) per cell per day. Консультативный комитет по его запросу был информирован о расходах на содержание Следственного изолятора Организации Объединенных Наций, смета которых на 2008-2009 годы была составлена из расчета 215 евро на одну камеру в день.
The Panel finds, as set out above at paragraph 75, that the cost of such temporary premises is compensable for a reasonable period, subject to a deduction for the net cost saving in renting (as opposed to owning) a building. Группа, как указывалось выше в пункте 75, считает, что расходы на аренду таких временных помещений подлежат компенсации за разумный период времени за вычетом чистой экономии на расходах по аренде здания (в отличие от владения на правах собственности).
The European Union endorsed the endeavours of the Secretariat to seek technologically advanced and cost-effective solutions and would like to see a more detailed study on the cost considerations of remote interpretation, including the relative cost advantages of the different conference centres that might provide remote interpretation services. Европейский союз одобряет попытки Секретариата найти технологически продвинутые и рентабельные решения и хотел бы получить более подробное исследование о расходах, связанных с дистанционным устным переводом, включая относительные преимущества, связанные с расходами различных конференционных центров, которые могут обеспечивать дистанционный устный перевод.
As the national cost data indices from one period is compared with that of another period, the actual change in Member States' cost in comparison to the existing United Nations reimbursement rates was not reflected in the current methodology. Поскольку национальные индексы расходов за один период сопоставляются с индексами за другой период, фактические изменения в расходах государств-членов в сопоставлении с существующими ставками возмещения расходов Организацией Объединенных Наций не отражены в нынешней методологии.
The view was expressed that the cost of space debris mitigation measures should be shared by all space users equally and that sharing that cost would keep the business environment for space activities fair and competitive. Было высказано мнение, что расходы, связанные с принятием мер по предупреждению засорения космоса, должны в равной мере нести все пользователи космического пространства и что участие в таких расходах позволит сохранить справедливую и конкурентную деловую практику в области космической деятельности.
The cost information provided would be for an identical time period to allow for comparability and for standard exchange rates to be applied so an equivalent dollar cost could be calculated. Review Информация о расходах должна представляться за один и тот же период времени, с тем чтобы на этой основе можно было провести сопоставление и применять стандартные обменные курсы для расчета величины расходов в долларах.
An amount of $19,440,000 is proposed to provide for 1,695 work months of temporary assistance at an average cost of $11,470 a month, related to the cost of the temporary filling of positions of subject matter experts while they are assigned to the ERP project. Предлагается выделить 19440000 долл. США для финансирования временного персонала в объеме 1695 человеко-месяцев при средних расходах в 11470 долл. США в месяц в связи с издержками на временное замещение должностей профильных экспертов в период их работы над проектом по ОПР.
The main cost drivers for the variance in swing space costs are detailed in paragraphs 75 to 79 of the tenth annual progress report. Основные факторы, обусловливающие разницу в расходах на подменные помещения, подробно изложены в пунктах 75 - 79 десятого ежегодного доклада о ходе осуществления плана.