| The population of the survey refers to the total number of Member States for which cost data would be solicited. | Участниками обследования являются все государства-члены, у которых будут запрашиваться данные о расходах. |
| The objective was to improve productivity and the supply of services at lower cost and with higher quality. | Цель сделки заключалась в повышении производительности и качества обслуживания при меньших расходах. |
| It was agreed that the Secretariat would obtain national cost data from Member States covering the period between 2003 and 2005. | Секретариат, со своей стороны, обеспечит получение от государств-членов национальных данных о расходах, охватывающих период 2003 - 2005 годов. |
| The Working Group had as reference calculations of the Secretariat and national cost data on which those calculations were based. | Рабочая группа располагала в качестве отправной точки расчетами Секретариата и национальными данными о расходах, на которых основывались эти расчеты. |
| In the absence of such definition, the Secretariat does not have a comprehensive view of the total cost of ICT. | При отсутствии подобного определения Секретариат не имеет полного представления об общих расходах на ИКТ. |
| The Advisory Committee enquired as to the cost of such phased conversion. | Консультативный комитет попросил представить информацию о расходах, связанных с таким поэтапным преобразованием контрактов. |
| The Administration informed the Board that the programme support cost would be considered by the Executive Committee at its 43rd meeting in July 2004. | Администрация проинформировала Комиссию о том, что на своей сорок третьей сессии в июле 2004 года Исполнительный комитет планирует рассмотреть вопрос о вспомогательных расходах по программам. |
| Updated national cost data from 32 Member States were distributed by the Secretariat in December 2003. | В декабре 2003 года Секретариат распространил обновленные национальные данные о расходах, полученные от 32 государств-членов. |
| Currently, the Audit Services Branch is obtaining the actual audit cost from country offices and divisions. | В настоящее время Сектор ревизионных служб собирает по страновым отделениям и подразделениям данные о фактических расходах на проведение ревизий. |
| The raison d'être of private corporations, namely maximum profit at minimum cost, is incompatible with respect for the rights of indigenous populations. | Смысл существования частных компаний, а именно получение максимальной прибыли при минимальных расходах, является несовместимой с соблюдением прав коренных народов. |
| The provisions would need to be clearly defined and entail no actuarial cost. | Необходимо четко определить условия реализации данного предложения при нулевых актуарных расходах. |
| The cost report makes reference to substantial delays in each of the engineering, procurement and construction activities of the project. | В отчете о расходах содержится упоминание о существенных задержках при осуществлении проектно-конструкторской, закупочной и строительной частей проекта. |
| Cooperative Mechanisms assists Parties in implementing cooperative mechanisms as a means to achieve global benefits at the lowest possible cost. | Программа Совместные механизмы оказывает поддержку Сторонам в деле осуществления совместных механизмов как средства достижения глобальных преимуществ при как можно более низких расходах. |
| Children and young people up to the age of 20 are exempt from cost sharing. | Дети и молодые люди в возрасте до 20 лет освобождаются от участия в расходах. |
| The new rules are based on the actual cost of giving the child a reasonably good standard of living. | Новые нормы основаны на фактических расходах, необходимых для обеспечения ребенку достаточно приемлемого уровня жизни. |
| As of October 2004, 58 per cent of country offices had submitted actual cost information for 2003. | По состоянию на октябрь 2004 года 58 процентов от общего числа страновых отделений представили информацию о фактических расходах за 2003 год. |
| The rental portion of the contract is included under rental of premises and the related maintenance cost under maintenance services. | Арендная часть договора предусмотрена в аренде помещений и соответствующих расходах на содержание по статье услуг по техническому обслуживанию. |
| National implementation plans include information on the cost of implementing the measures identified in the plans. | Национальные планы выполнения включают информацию о расходах на осуществление мер, намеченных в планах. |
| It was emphasised that any publication of cost information would need to have a clear explanation of the methodology used. | Было подчеркнуто, что любая публикация информации о расходах должна сопровождаться четким пояснением используемой методологии. |
| Of particular relevance is the issue of cost. | Особое значение имеет вопрос о расходах. |
| (b) Endeavouring to hold the workshop at the minimum possible cost. | Ь) стремление провести рабочее совещание при минимальных возможных расходах. |
| A number of these mitigation opportunities could be undertaken at no net cost. | Некоторые из этих возможностей предотвращения изменения климата можно реализовать при нулевых чистых расходах. |
| I welcome the Government's commitment to bearing a greater portion of the cost of the general elections. | Я приветствую обязательство правительства увеличить свою долю в расходах на проведение всеобщих выборов. |
| The cost of the various measures proposed in the present report will be advised to the Council as soon as possible. | Совет в кратчайшие сроки будет информирован о расходах, связанных с принятием различных мер, предложенных в настоящем докладе. |
| The scenarios had been updated with ammonia cost information provided by the Task Force on Reactive Nitrogen. | Эти сценарии были актуализированы с использованием информации о расходах, связанных с выбросами аммиака, которая была представлена Целевой группой по химически активному азоту. |