Without management information regarding the cost, length and outcomes of investigations, however, it is not possible to determine what the most appropriate or optimal deployment of resources in a hub-based structure would be. |
Однако в отсутствие управленческой информации о расходах, продолжительности и результатах расследований определить, какими должны быть наиболее подходящие или оптимальные масштабы передачи ресурсов в централизованную структуру, невозможно. |
This has yielded meaningful savings. In 2010, in salaries and rent alone, it would cost approximately US$ 13 million more to do in Geneva everything that the organization will be doing in Budapest. |
Это уже позволило сэкономить значительные средства, а в 2010 году экономия только на заработной плате и расходах на аренду помещений составит 13 млн. долл. США. |
Saudi Aramco submitted copies of invoices, waybills, service order forms, material cost reports, monthly sub-ledger accounts, as well as other internal forms and correspondence to support some of the claimed costs. |
"Сауди Арамко" представила копии счетов-фактур, накладных, заказов на поставку, отчетов о расходах, выписок из бухгалтерских книг, а также свои внутренние формуляры и корреспонденцию в обоснование части испрашиваемых расходов. |
Lord St. John Smythe, knew of my fate and without thought of the cost, brought me into his own home and provided for my welfare and education. |
Лорд Сент-Джон-Смайт узнал о моей судьбе и, не думая о расходах, взял меня в свой дом и дал возможность получить образование. |
Thus, for the current review of the level of the education grant, 1992-1993 cost data had been used, the proposed increase was for implementation in 1995, i.e., a time-lag of two years. |
Таким образом, в рамках нынешнего обзора размеров субсидии на образование использовались данные о расходах за 1992/93 год, а предлагаемое повышение предусматривается произвести в 1995 году, т.е. отставание во времени составляет два года. |
Further, in the absence of any prescribed norms to regulate overhead costs, there were wide variations in respect of per case-load staff cost from project to project within the same country. |
Кроме того, в отсутствие каких-либо обязательных норм регулирования накладных расходов были допущены значительные расхождения в расходах по персоналу с учетом рабочей нагрузки между различными проектами в пределах одной страны. |
To date, 58 projects at a total cost of US$ 3.358 billion have been financed, with IFAD commitment amounting to US$ 642,000 million. |
На сегодняшний день доля МФСР в их расходах по 58 финансируемым проектам в объеме 3,358 млрд. долл. США составила 642000 млн. долл. США. |
Provision of $245,800 is further made for the UNOMIL share for the cost of a ship chartered by the World Food Programme for emergency evacuation for the period from 1 July to 15 August 1997, including expenses incurred in Monrovia. |
Кроме того, предусматриваются ассигнования в размере 245800 долл. США на покрытие доли МНООНЛ в расходах по использованию судна, зафрахтованного Мировой продовольственной программой для проведения срочной эвакуации в период с 1 июля по 15 августа 1997 года, включая расходы, понесенные в Монровии. |
There were a number of separate budget provisions relating to publishing, but there was no consolidated budget line indicating the full cost of publishing activities. |
Издательская деятельность финансируется по ряду разделов бюджета; при этом отсутствует сводный бюджет такой деятельности, по которому можно было бы судить об общих расходах по этой статье. |
For this reason, it argues that it did not enjoy any measurable cost saving as a result of it not having taken delivery of the five bunker lots. |
По этой причине она утверждает, что компания не получила сколько-нибудь ощутимой экономии на расходах в результате срыва сделок о покупке пяти лотов бункерного топлива. |
UNOPS will, following the recommendation of Kamerbeek/ Gallagher, obtain further clarification regarding the extent of this type of exposure and the possible cost of insurance. |
В соответствии с рекомендацией компании "Камербек/Галлагер" УОПООН примет меры для получения дополнительной информации о степени подверженности такого рода риску и возможных расходах на страхование. |
The cost for Earth Negotiations Bulletin reporting for the second session of the Plenary held in December 2013 is reflected in the 2014 expenditures. |
Расходы на информацию в бюллетене «Эрт негошиэйшинс буллетин» о второй сессии Пленума, состоявшегося в декабре 2013 года, отражены в расходах за 2014 год. |
In our view, the process for estimating and reporting the anticipated final cost of the project still lacks analytical rigour and remains over-reliant on the expert judgement of key staff. |
Мы считаем, что оценка сметных окончательных расходов по проекту и представление отчетности о таких расходах по-прежнему проводится без опоры на аналитическую основу, при этом слишком большое значение придается экспертным мнениям ключевых сотрудников. |
The Open-ended Working Group also seemed to request information on the potential cost of providing travel and daily subsistence allowance to all non-Article 5 members of the Technology and Economic Assessment Panel and the technical options committees. |
Кроме того, как представляется, Рабочая группа открытого состава запросила информацию о возможных расходах на обеспечение проезда и выплату суточных всем членам Группы по техническому обзору и экономической оценке и комитетов по техническим вариантам замены из Сторон, не действующих в рамках статьи 5. |
Moreover, based on recent actual expenditure, the provision includes additional requirements for delivery charges to remote and isolated areas, estimated at 10 per cent of the total fuel cost ($281,700). |
Кроме того, с учетом последних данных о фактических расходах в смету включены дополнительные ассигнования на оплату сборов за доставку топлива и смазочных материалов в отдаленные и изолированные районы из расчета 10 процентов от общей стоимости топлива (281700 долл. США). |
As indicated therein, the total annual flying hours of the executive jet is projected at 510 hours at a cost of $1,878,000. |
Как указано в этом документе, общий ежегодный налет представительского реактивного самолета запланирован в объеме 510 часов при расходах в 1878000 долл. США. |
The copy of the freight forwarder's facsimile quote (see paragraph above) was the only evidence presented by SUPCO with respect to its avoided freight cost. |
Единственным доказательством экономии на транспортных расходах явилась представленная компанией копия котировки, направленной ей факсом экспедиторской компанией (см. пункт 111 выше). |
Many other urban coalitions, including the United States Clean Cities Programme and the European Energie-Cités project, are having similar success in improving efficiency and reducing energy-related pollution at little or no cost. |
Многие другие городские коалиции, включая Программу чистых городов Соединенных Штатов и Европейский проект городской энергии, добились аналогичного успеха в повышении эффективности и сокращении загрязнения, связанного с энергетикой, при минимальных расходах или вообще без таковых. |
The United Nations Office at Geneva, the second largest user of such staff, accounted for 71 engagements (10.5 per cent of the total) for 7,533 workdays at a cost of $2.3 million. |
Второе место занимает Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, на которое приходится 71 назначение (10,5 процента от общего числа назначений) и 7533 проработанных дня при расходах в объеме 2,3 млн. долл. США. |
It calculated its claim upon the assumption that it would have incurred total costs in the aggregate amount of DEM 424,847,184 for the completion of the Project as foreseen in the cost report dated 31 July 1990. |
Она рассчитала свою претензию исходя из предположения о том, что она понесла бы общие расходы в совокупной сумме 424847184 немецких марок для завершения проекта, как это предусматривается в отчете о расходах, датированном 31 июля 1990 года. |
A simplified and pared-down version of the existing questionnaire, with the addition of questions relating to training, would be sent in advance to the participating countries before a more targeted follow-up meeting to review the detailed cost information. |
До проведения более специальной последующей встречи в целях анализа подробной информации о расходах участвующим в обследовании странам заблаговременно будет направлен упрощенный и сокращенный вариант нынешней анкеты, в которую будут добавлены вопросы, касающиеся подготовки. |
He took note of the Commission's decision to defer consideration of the accommodation portion of rest and recuperation travel while awaiting further information on cost and utilization rates. |
Он принимает к сведению решение Комиссии отложить рассмотрение вопроса об оплате проживания в период отпуска для отдыха и восстановления сил в ожидании дальнейшей информации о расходах и показателях использования. |
In preparation for the analysis by the 2014 Working Group on contingent-owned equipment of contingent-owned equipment rates, national cost data-collection documents were sent to Member States in December 2011. |
В рамках подготовки к анализу ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество, который будет проведен к 2014 году силами Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу, в декабре 2011 года государствам-членам были направлены документы по сбору национальных данных о расходах. |
The service cost recognizes that portion of the liability for future benefits of active employees that accrues while an employee is in active service until that employee becomes eligible to retire. |
В средних расходах по пенсионному плану учитывается, что доля обязательств по будущим пособиям для работающих сотрудников начисляется в течение периода работы сотрудника до того момента, когда он получает право на пенсию. |
FICSA recalled that the difference in cost between across-the-board raises and differential increases was less than US$ 400,000. |
ФАМГС напомнила, что разница в расходах между вариантом, предусматривающим общее для всех повышение, и вариантом, предусматривающим дифференцированное повышение, составляет менее 400000 долл. США. |