They were of the opinion that the data provided by the Member States did not accurately reflect the true change in their cost for major equipment. |
Она выразила мнение, что данные, представленные государствами-членами, не точно отражают действительные изменения в расходах государств-членов на основное имущество. |
In addition CBD requires that the index be easy to understand and use, broadly accepted and measurable with sufficient accuracy at affordable cost. |
Кроме того, КБР содержит требование о том, чтобы этот индекс был понятным и легким в использовании, широко признанным и измеримым с достаточной точностью при доступных расходах. |
We believe that international cooperation should play a central role in the initial cost of that effort, approximately $347 million annually. |
Мы считаем, что международное сотрудничество должно играть центральную роль в первоначальных расходах в связи с этими усилиями, равных приблизительно 347 млн. долл. США в год. |
This cost difference was partly due to: |
Эти различия в расходах отчасти объясняются следующими факторами: |
It is important to note, however, that currently available information on the cost of mercury control comes largely from studies in Europe and North America. |
Следует отметить, тем не менее, что в настоящее время главным источником информации о расходах на осуществление контроля за ртутью являются исследования, проводимые в Европе и Северной Америке. |
The difference in cost between the baseline and the adaptation scenario represents the sector-specific adaptation investment needs. |
Разница в расходах между сценарием исходных условий и адаптационным сценарием отражает инвестиционные потребности для целей адаптации в конкретных секторах. |
As renewable electricity is still too expensive for most consumers in developing countries, international financial support will be crucial during the transition to cost parity. |
Поскольку в развивающихся странах для большинства потребителей использование энергии из возобновляемых источников по-прежнему сопряжено со слишком высокими расходами, международная финансовая поддержка будет иметь жизненно важное значение в плане перехода к паритету в расходах. |
She welcomed the Secretary-General's proposal to implement a revised ICT strategy at a reduced cost to address the fragmented nature of the ICT environment. |
Выступающая приветствует предложение Генерального секретаря применять пересмотренную стратегию в области ИКТ при меньших расходах с целью преодоления проблемы разрозненного характера систем ИКТ. |
Paragraphs 29 and 30 of the report referred to the cost of procurement reform measures currently under consideration by the Fifth Committee. |
В пунктах 29 и 30 доклада говорится о расходах, связанных с мерами по реформе закупочной деятельности, которые в настоящее время рассматриваются Пятым комитетом. |
Many countries cannot afford to pay their share of the cost, nor can the Interpol General Secretariat in Lyon. |
Многие страны не в состоянии покрыть свою долю в этих расходах, равно как и не в состоянии сделать за них это генеральный секретариат Интерпола в Лионе. |
The Independent Audit Advisory Committee notes that no information was provided in the proposed budget regarding any potential cost differentials associated with such conversions. |
Комитет отмечает, что в предлагаемом бюджете отсутствует какая-либо информация о любой возможной разнице в расходах в связи с таким преобразованием должностей. |
They will be implemented at no overhead or at minimum cost to ensure that the maximum amount is spent for the direct benefit of the local population. |
Они будут осуществляться при отсутствии накладных расходов или при минимальных расходах для обеспечения того, чтобы на непосредственные нужды местного населения расходовалась максимальная сумма средств. |
Sample spreadsheet for the calculation of national cost data for triennial review |
Образец таблицы для расчета данных о национальных расходах для включения в трехгодичный обзор |
The six key initiatives, together with their cost and expenditure to date, are shown in schedule 4 below. |
Шесть ключевых инициатив, а также информация о расходах на их осуществление и затратах, произведенных на настоящий момент, представлены в таблице 4 ниже. |
As at the time of audit, the query function of Atlas could not provide programme or project expenditure reports based on each cost centre. |
На момент проведения ревизии функция формулирования запросов в системе «Атлас» не могла составлять отчеты о расходах по программам или проектам на основе расходов по каждому центру. |
The Service has also commissioned an independent study focusing on the cost and impact of refugees on host countries in developing regions of the world. |
Служба также заказала проведение независимого исследования с акцентом на связанных с беженцами расходах и воздействии беженцев на принимающие страны в развивающихся регионах мира. |
However, it should have given notice to the seller especially about the cost which it was going to incur. |
Однако ему следовало уведомить продавца о дополнительных расходах, связанных с устранением брака. |
The requirements detailed in the present report include both the full cost and the United Nations portion of the costs. |
Подробно охарактеризованные в настоящем докладе потребности включают в себя общий объем расходов и долю Организации Объединенных Наций в этих расходах. |
All cost centres in the Mission currently receive a status report on their total expenditure, including outstanding obligations, for review and feedback to the Finance Section. |
Все учетно-стоимостные подразделения Миссии в настоящее время получают отчет о своих совокупных расходах, включая непогашенные обязательства, для рассмотрения и представления своих соображений в Финансовую секцию. |
The published costs of capture and storage are a frequent cause of confusion because of the different base assumptions used for calculating cost. |
Опубликованные данные о расходах на улавливание и хранение нередко являются источником заблуждений, поскольку для расчета этих расходов принимаются различные исходные допущения. |
It was unlikely that national cost data could be provided in the time available in the current Contingent-Owned Equipment Working Group session for option 2 to be enacted. |
Маловероятно, что национальные данные о расходах могут быть представлены до истечения времени, отведенного на проведение сессии нынешней Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу, что не позволит сразу же реализовать вариант 2. |
The analysis indicated nominal cost differences between 12 hours and 48 hours. |
Анализ показал, что между показателем в 12 часов и показателем в 48 часов различия в расходах являются номинальными. |
The Board notes that delays to the Secretariat Building will potentially have the greatest impact on cost and disruption to United Nations operations because it houses the majority of staff being moved back from the swing space. |
Комиссия отмечает, что задержки со строительными работами в здании Секретариата, возможно, наиболее серьезным образом скажутся на расходах и приведут к сбоям в работе Организации Объединенных Наций, поскольку в ее зданиях размещена большая часть персонала, переводимого из подменных помещений. |
To facilitate the collection of national cost data and to encourage participation, the Secretariat plans to hold briefings to assist Member States with the process and to provide updates. |
Для того чтобы облегчить сбор национальных данных о расходах и содействовать участию государств в этом процессе, Секретариат планирует проводить для государств-членов консультационные и информационные брифинги. |
The Advisory Committee concurs with the Board's recommendation that the Secretary-General put in place appropriate controls to clearly demonstrate to the General Assembly that assurance can be placed on the reported cost forecasts (ibid., para. 35). |
Консультативный комитет соглашается с рекомендацией Комиссии относительно того, что Генеральному секретарю следует взять на вооружение соответствующие механизмы контроля, с тем чтобы четко продемонстрировать Генеральной Ассамблее надежность сообщаемой информации о прогнозируемых расходах (там же, пункт 35). |