| Countries who do optimise their sample allocation use generally the following criteria: variance of the price indices, cost of the price collection, travel cost and expenditure weights. | Страны, которые занимаются оптимизацией распределения выборки, используют, как правило, следующие критерии: дисперсия индексов цен, расходы по регистрации цен, путевые расходы и веса в потребительских расходах. |
| Column 4 contains the estimated monthly maintenance cost of MINURCA, while column 5 presents the total cost for the period from 1 August to 30 November 1998. | В колонке 4 приводятся данные о ежемесячных сметных расходах на содержание МООНЦАР, а в колонке 5 представлена общая сумма расходов на период с 1 августа по 30 ноября 1998 года. |
| The cost and emissions performance data could be analyzed as part of a possible future amendment to this gtr to determine the cost effectiveness of the test procedures along with the application of any future harmonized WHDC limit values. | Данные о расходах и эффективности ограничения выбросов можно будет проанализировать в процессе подготовки какой-либо возможной поправки к настоящим гтп в будущем с целью определить затратоэффективность процедур испытаний наряду с применением любых будущих предельных значений, предусмотренных согласованной процедурой ВСБМ. |
| Project costs were rarely reported in a manner permitting cost comparisons and cost effectiveness determinations. | Представленная информация о расходах по проектам лишь в некоторых случаях позволяет сопоставить эти расходы и рассчитать их эффективность. |
| The savings on travel cost ($3,600) occurred because the actual average travel cost per person from Austria, Hungary and Ireland was $300 less than the cost used in the original estimate. | Имела место экономия на путевых расходах (3600 долл. США), поскольку фактические путевые расходы для австрийских, венгерских и ирландских наблюдателей были в среднем на 300 долл. США на человека меньше предусмотренных в первоначальной смете. |
| Adequate cost data has not been developed for the various conference services. | Не была создана адекватная база данных о расходах на различные виды конференционного обслуживания. |
| The Advisory Committee believed that United Nations Volunteers (UNVs) were capable of performing various services at a relatively low cost. | Консультативный комитет считает, что Добровольцы Организации Объединенных Наций способны выполнять различные функции при относительно невысоких расходах. |
| Such a system would ensure that intergovernmental bodies were aware of the cost and extent of the conference services requested and used. | Такая система позволит межправительственным органам иметь информацию о расходах и о запрошенном и использованном объеме конференционного обслуживания. |
| He asked for information on the cost of ICSC and whether the possibility of changing the current system had been analysed. | Он запрашивает информацию о расходах КМГС и интересуется, была ли изучена возможность изменения действующей системы. |
| Moreover, impact analysis was sorely lacking and little concrete evidence was collected on the cost of gender-responsive programming. | Кроме того, болезненно ощущалось отсутствие анализа последствий и было собрано мало конкретных данных о расходах, связанных с программированием деятельности, отражающей гендерную проблематику. |
| The Secretariat addressed the issue of the cost of the retroactive implementation. | Секретариат рассмотрел вопрос о расходах в связи с ретроактивным применением новых процедур. |
| VOC cost data were sent out to Parties for review in January. | В январе Сторонам для анализа были направлены данные о расходах на борьбу с выбросами ЛОС. |
| Parties will have a possibility to comment on the changes made to the VOC cost data. | Стороны будут иметь возможность высказать замечания по изменениям, внесенным в данные о расходах на борьбу с выбросами ЛОС. |
| Transponder Due to higher cost of UNIKOM share in the rental of Indian Ocean region satellite. | В связи с увеличением доли ИКМООНН в расходах по аренде спутника для региона Индийского океана. |
| However, only 26 military observers were rotated at an average cost of $2,500 per trip. | Однако было заменено всего 26 военных наблюдателей при средних расходах на одну поездку 2500 долл. США. |
| In order to make effective management decisions based on cost, there are two matters to consider. | Для принятия эффективных управленческих решений на основе данных о расходах необходимо учитывать два момента. |
| Other legal requirements on financial reporting often restrict the structure of cost reports and limit their use for internal management purposes. | Другие предусмотренные законом требования в отношении финансовой отчетности часто ограничивают структуру отчетов о расходах и делают их менее пригодными для использования в целях принятия внутренних управленческих решений. |
| The Advisory Committee welcomes the efforts to define more clearly the programme support cost requirements of UNDCP. | Консультативный комитет приветствует усилия по более четкому определению потребностей ЮНДКП в расходах на оперативно-функциональное обслуживание программ. |
| It would also be interesting to know the impact of exchange rate movements on the cost data. | Было бы также интересно узнать о влиянии движения валютных курсов на данные о расходах. |
| The ILO: Statistics on cost of social security for 1990-93 are available on the ILO's Internet Web-site. | МОТ: На сайте МОТ в Интернет можно получить статистические данные о расходах на социальное обеспечение за 1990-1993 годы. |
| When lives are at risk, that objective, not cost considerations, should drive peacekeeping. | Когда жизни в опасности, именно эта цель, а не соображения о расходах должна приводить в движение миротворческую деятельность. |
| A sampling error may arise when contract contractors report their statistics in net terms, whereas traditional establishments report their gross production and gross intermediate cost values. | Ошибка выборки может возникать, когда контрактные производители предоставляют свою статистику на чистой основе, тогда как традиционная отчетность предприятий содержит информацию о их валовом производстве и валовых промежуточных расходах. |
| The Advisory Committee had also raised the issue of remuneration for the members of the Arbitration Board and the cost of additional staff requirements. | Консультативный комитет также поднял вопрос о вознаграждении членов Арбитражного совета и расходах на покрытие дополнительных потребностей в персонале. |
| Developing countries with very limited resources may also find the centres a useful way to share the cost of modest but essential training programmes. | Для развивающихся стран, располагающих весьма ограниченными ресурсами, эти центры могут оказаться также полезными в плане долевого участия в расходах на скромные, но необходимые учебные программы. |
| Tables showing the staffing situation and the standard staff cost are provided in annex V to the present note. | Таблицы с данными о кадровой укомплектованности и расходах на персонал по стандартным ставкам приводятся в приложении V к настоящей записке. |