The provision relates to four United Nations Volunteers acting as human rights observers at an average cost of $4,325 per Volunteer per month for 6.7 months. |
Эти ассигнования связаны с использованием четырех добровольцев Организации Объединенных Наций, выступающих в роли наблюдателей за соблюдением прав человека, при средних расходах в размере 4325 долл. США на добровольца в месяц в течение 6,7 месяца. |
The percentages also show that progress has been made to diversify funding sources, notably through strong cooperation with UNDP and through self-financing or cost sharing contributions from recipient Governments. |
Процентные показатели свидетельствуют также о достигнутом прогрессе в диверсификации источников финансирования, особенно в рамках тесного сотрудничества с ПРООН и внесения странами-получателями взносов в рамках самофинансирования и участия в расходах. |
Moreover, when meetings are held away from Bonn, the exact cost to the host country is not known to the secretariat. |
Поэтому, когда совещания проводятся не в Бонне, секретариат не получает точной информации о расходах принимающей страны. |
Some reports specify the distribution of types of costs over the years, while others just provide cumulative cost data. |
В некоторых докладах содержится информация в разбивке по типам расходов за несколько лет, в то время как в других приводятся совокупные данные о расходах. |
The analysis clearly illustrated that abatement strategies derived from integrated assessment modelling for a similar overall cost are robust to uncertainties in source-receptor matrices, abatement costs and critical load data. |
Результаты анализа явно свидетельствуют о том, что стратегии борьбы с выбросами, определенные на основе модели для комплексной оценки, при аналогичных совокупных расходах являются надежными с точки зрения наличия факторов неопределенности в данных, касающихся матриц источник-рецептор, расходов на борьбу с загрязнением и критических нагрузок. |
The Secretary was subsequently advised that the Foreign Minister had indicated that the Government was awaiting information on the cost of the proposed agreement. |
Впоследствии Секретарь был информирован о том, что, как сообщил министр иностранных дел, правительство ожидает информацию о расходах, связанных с предлагаемым соглашением. |
The burden of sharing the cost of the Court should not be a disincentive to ratifying the treaty. |
Бремя участия в расходах Суда не должно отпугивать от ратификации договора. |
Improvement of data collection on expenditure for environmental protection and other cost indicators |
Улучшение сбора данных о расходах на охрану окружающей среды и других показателей расходов |
OIOS could not readily obtain precise information about the number and cost of consultants hired by the United Nations during 1996. |
УСВН столкнулось с трудностями при получении точной информации о числе консультантов, нанимавшихся Организацией Объединенных Наций в течение 1996 года, и о связанных с ними расходах. |
Provision is made for requirements at an average cost of $35,000 per month, taking into account recent actual expenditure. |
Предусматриваются ассигнования из расчета в среднем 35000 долл. США в месяц, исчисленные на основе последних данных о фактических расходах. |
United Nations share in the cost of the Information Systems Coordination Committee secretariat |
Доля Организации Объединенных Наций в расходах секретариата Координационного комитета по информационным системам |
UNRWA for its part must review its management practices in the light of the new situation, with a view to providing better service at lower cost. |
Со своей стороны БАПОР следует проанализировать свои методы управления в свете сложившейся ситуации, с тем чтобы предоставлять более эффективные услуги при меньших расходах. |
Better cost information on meetings and documentation is needed to give a more complete picture of the total costs involved and to improve budgeting for conference services. |
Для получения более полного представления об общем объеме соответствующих расходов и улучшения бюджетного финансирования конференционного обслуживания необходима более точная информация о расходах на проведение заседаний и выпуск документации. |
He also noted that cost should not be placed above anything else when determining the mandate and size of the peacekeeping force. |
Он также указал, что при определении мандата и размеров сил по поддержанию мира во главу угла следует ставить не вопрос о расходах. |
The Committee requests that the cost and manner of financing of the above-mentioned services be reported in the context of the next budget estimates of the Tribunal. |
Комитет просит сообщить в контексте следующей бюджетной сметы Трибунала о расходах и порядке финансирования вышеупомянутой консультационной помощи. |
List of Member States choosing to include Contingent-Owned Equipment Manual data as national cost data |
Список стран, представивших данные для включения в Руководство по ИПК в качестве данных о национальных расходах |
Several countries, particularly those with large cities situated in coastal areas, find it increasingly difficult to have access to drinking-water sources of sufficient quality to allow purification at reasonable cost. |
Некоторые страны, в особенности страны с крупными городами, расположенными в прибрежных районах, сталкиваются со все более серьезными трудностями при обеспечении доступа к источникам питьевой воды достаточно высокого качества, позволяющего обеспечить ее очистку при разумных расходах. |
E..1 The cost information is (Please underline): |
Е..1 Информация о расходах (просьба подчеркнуть): |
Joint production, both within and across companies, is recognised in the OECD Transfer Prices Guidelines under the label of 'cost contribution arrangements'. |
Совместное производство как внутри компаний, так и между ними признается в Руководящих принципах ОЭСР по трансфертным ценам по категории "соглашений об участии в расходах". |
For comparability, cost data would be converted to United States dollars based on United Nations operational exchange rates as at the same reference date. |
В целях сопоставления данные о расходах будут пересчитываться в доллары США на основе оперативных обменных курсов Организации Объединенных Наций, действующих на ту же базовую дату. |
Provision of soft loans by the international lending institutions to Governments for sharing the cost of the development of rural energy infrastructures with private sector investors. |
Предоставление международными кредитными учреждениями кредитов на льготных условиях правительствам разных стран в порядке участия в расходах на создание инфраструктуры энергетики в сельской местности с участием частных инвесторов. |
Members of the Committee asked additional questions of the organization, particularly on its finances and the high cost of its administration. |
Члены Комитета задали дополнительные вопросы об организации, особенно о ее финансовых ресурсах и высоких расходах на содержание ее административного аппарата. |
Current cost data does not provide sufficient details to make decisions regarding dealer discounts, promotional investments, stamp design and profitability of other Postal Administration products. |
Имеющиеся в настоящее время данные о расходах не содержат достаточно подробных сведений для принятия решений по вопросам скидок розничным торговцам, вложения средств в рекламу, оформления марок и прибыльности другой продукции Почтовой администрации. |
In April 2003, the Secretariat requested national cost data from Member States for the triennial review of reimbursement rates on contingent-owned equipment. |
В апреле 2003 года Секретариат запросил у государств-членов национальные данные о расходах для трехгодичного обзора ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество. |
In conclusion, Professor Bolin noted that there were a large number of policies and measures to mitigate climate change which could be achieved at limited or no cost. |
В заключение проф. Болин отметил, что имеется большое число вариантов политики и мер по смягчению последствий изменения климата, которые могут быть осуществлены при ограниченных расходах или вообще не потребуют никаких расходов. |