Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходах

Примеры в контексте "Cost - Расходах"

Примеры: Cost - Расходах
In this connection, in addition to the information contained in paragraph 7 above, the Committee requested information on the total cost of the East Timor Transitional Administration funded from both the assessed budget and the consolidated budget. В этой связи в дополнение к информации, содержащейся в пункте 7 выше, Комитет запросил информацию об общих расходах Временной администрации Восточного Тимора, финансируемых за счет долевого бюджета и сводного бюджета.
The decrease of $574,000 reflects the redeployment of funds relating to the share of the United Nations Office at Vienna in the cost of the common printing services to subprogramme 3 following the reorganization of those resources. Сокращение на 574000 долл. США обусловлено передачей средств, выделяемых для покрытия доли Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в расходах на общие типографские службы, в подпрограмму 3 в результате изменения системы распределения этих средств.
Many countries cannot afford to pay their share of the cost, nor can the Interpol General Secretariat in Lyon. Interpol, therefore, is looking for external funding to assist with the implementation of the project. Многие страны не в состоянии покрыть свою долю в этих расходах, равно как и не в состоянии сделать за них это генеральный секретариат Интерпола в Лионе. Поэтому Интерпол сейчас занят поиском внешних источников финансирования этого проекта.
The harm, which can be substantial, consists in the loss of system operations, the loss of valuable data and the cost of removing the programs and restoring system functions. Ущерб, кото-рый может оказаться весьма существенным, как правило, состоит в прекращении функционирования системы, утрате ценных данных и дополнительных расходах на устранение программ и восстановление функций системы.
At the same time, since regionalization had not been conceived as a cost-cutting exercise, but as an effort to enhance UNHCR's overall flexibility and effectiveness, it should remain cost neutral. В то же время, поскольку регионализация была задумана не в качестве меры сокращения расходов, а в качестве средства общего повышения гибкости и эффективности УВКБ, этот процесс не должен сказываться на расходах.
The Court rejected as grossly disproportionate a measure of damage based on the replacement of damaged trees and oil-contaminated sediments, approving instead a standard based on what it would cost to purchase the biota destroyed. Суд отклонил как крайне несоразмерный размер ущерба, основанный на замене пострадавших деревьев и зараженной нефтью почвы, и вместо него одобрил стандарт, основанный на расходах, необходимых для приобретения уничтоженной биоты.
c. Assisting substantive units in preparing cost plans and presentations to donors for extrabudgetary contributions, following up on developments and evaluating voluntary fund resources and proposals for programming; с. оказание содействия основным подразделениям в подготовке планов расходов и отчетов о расходах для доноров в целях получения внебюджетных взносов, наблюдение за ходом осуществления принятых мер и оценка ресурсов фонда добровольных взносов и предложений в отношении разработки программ;
In addition, it was observed that the cost of establishing and applying the regime envisaged in the draft Guide should also be discussed, at least with a view to addressing concerns that some States might have. Кроме того, отмечалось, что необходимо также рассмотреть вопрос о расходах на создание и применение режима, предлагаемого в проекте руководства, по меньшей мере для того, чтобы снять основания для озабоченности, которую могут проявлять некоторые государства.
Others allege an increase in the cost of operations relating to war risk insurance premiums, fuel costs, re-routing of operations, evacuation costs and other staff costs. Другие заявляют о возросших расходах на операции в связи с оплатой страховки от военных рисков, затратами на горючее, переориентацией операций, расходами на эвакуацию и другими расходами по персоналу.
(b) The share of the United Nations Office at Vienna ($11,600) for the cost of services in connection with a bidding exercise for the group medical insurance plan administered by UNIDO, which is carried out periodically to ensure that conditions remain competitive. Ь) возмещение доли Отделения Организации Объединенных Наций в Вене (11600 долл. США) в расходах на услуги в связи с торгами по используемому ЮНИДО совместному плану группового медицинского страхования, периодически проводимыми для обеспечения конкурентоспособных условий страхования.
By building a shared Internet infrastructure, international organizations will benefit from more reliable communications at a much lower cost and they will be able to take advantage of shared access to databases and other Internet-based applications to improve their effectiveness. Благодаря созданию общей инфраструктуры, обеспечивающей выход в Интернет, международные организации получат возможность пользоваться более надежной системой связи при гораздо меньших расходах и смогут использовать общий доступ к базам данных и другим предусматривающим выход в Интернет программам с целью повысить уровень своей эффективности.
The expenditure of $61,400 for the prorated share of the Support Group for the cost of maintaining the United Nations Logistics Base at Brindisi for the reporting period was absorbed within the resources provided. Расходы в объеме 61400 долл. США, представляющие собой пропорциональную долю Группы поддержки в расходах на содержание Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, за отчетный период были покрыты за счет предоставленных ресурсов.
For the purpose of the survey, cost information based on military salary scales in effect as of December 1996 was requested from the 64 Member States providing troops and military observers to United Nations peacekeeping operations at that time. Для целей проведения данного обследования у 64 государств-членов, предоставлявших на тот момент войска и военных наблюдателей для проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, была запрошена информация о расходах на основе действовавших по состоянию на декабрь 1996 года шкал окладов военнослужащих.
The Committee is of the opinion, however, that regardless of the source of funding, there is a need for more transparency regarding the total cost of the operation of the Base. Комитет считает, однако, что, независимо от источника финансирования, необходима более транспарентная информация об общих расходах в связи с функционированием Базы.
The Committee was informed that the value engineering exercise was the process of reviewing the objectives of the project and the actual design work and finding ways of achieving the same objectives at a lower cost. Комитет был проинформирован о том, что в ходе процесса оптимизации стоимости рассматриваются цели проекта, фактические проектировочные работы и ведется поиск путей достижения тех же целей при меньших расходах.
Make greater use of vulnerability studies by other organizations regarding these countries, if available and relevant; incorporate insurance cost and infrastructure construction costs, if available; шире использовать материалы исследований по оценке уязвимости, проведенных другими организациями по этим странам, если таковые имеются и подходят по содержанию; включать данные о расходах на страхование и строительство объектов инфраструктуры, при наличии таковых;
OIOS considered this situation to be anomalous, since MSA rates are payable to mission staff who stay in the mission areas for extended periods of time and thus can avail themselves of longer-term accommodation available at lower cost than those normally available for short-term visits. УСВН считает эту ситуацию ненормальной, поскольку ставки суточных участников миссии применяются в отношении персонала миссии, находящегося в районе миссии в течение продолжительных периодов времени и тем самым имеющего возможность арендовать жилье на более длительной основе при меньших расходах, чем это обычно возможно в случаях краткосрочных посещений.
The Administrator will provide information on the cost of the production and distribution of UNDP publications to be funded within the budget for the biennium 1998-1999, which will be presented to the Board at the third regular session 1997. Администратор представит информацию о расходах на производство и распространение публикаций ПРООН в бюджетной смете на двухгодичный период 1998-1999 годов, которая будет рассматриваться Советом на его третьей очередной сессии 1997 года.
One delegation wondered if the MSS costs should be proportional to the size of the projects and added that the argument for increasing the MSS and AOS costs would be more convincing if actual cost figures were provided. Одна из делегаций интересовалась тем, должны ли быть расходы на УФО пропорциональны масштабам проектов, и добавила, что довод в пользу увеличения расходов на АОВ и УФО звучал бы убедительнее в случае представления фактических цифровых данных о расходах.
From a historical perspective, a reasonable level of limitations of liability had been an established feature for decades, and could be insured at a reasonable cost on the insurance market bearing in mind the existing capacity of that market. С точки зрения истории этого вопроса пределы ответственности в течение десятилетий устанавливались на разумном уровне, который может быть застрахован при разумных расходах на страховом рынке в зависимости от возможностей, существующих на этом рынке.
The report on the meeting rooms had addressed the basis for their proposed construction and prospects for allowing more natural light into the rooms, while the report on parking had provided several options, each with cost details. В докладе о залах заседаний рассматривается основа предложения о их строительстве и перспективах обеспечения их естественного освещения, а в докладе о парковке представлен ряд вариантов с подробной информацией о расходах по каждому варианту.
On a related matter, the Advisory Committee recommends that when the Secretary-General presents a statement of financial implications for a new political mission, the General Assembly and the Security Council should also be informed of the total cost of special political missions previously authorized for the biennium. В этой связи Консультативный комитет также рекомендует, чтобы при представлении Генеральным секретарем заявления о финансовых последствиях учреждения той или иной новой политической миссии Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности также информировались об общих расходах на специальные политические миссии, уже утвержденных на двухгодичный период.
Additionally, the other systems supply the Central Statistical Office with information on tax and cost on revenues, financial results and income tax on the basis of the Decree of the Cabinet on the Programme of Statistical Surveys of Official Statistics. Кроме того, Центральное статистическое управление получает из других систем информацию о налогах, расходах и доходах, а также о финансовых результатах и подоходном налоге в соответствии с Постановлением Совета министров о программе статистических наблюдений официальной статистики.
Logistics services include management, provision of packaging, warehousing, information and transport services within the supply chain and where the transport share in the overall logistics cost has been increasing in recent years. Логистические услуги включают в себя управленческие, упаковочные, складские, информационные и транспортные услуги в рамках цепочки материально-технического обеспечения, причем в последний год отмечается рост доли транспорта в суммарных логистических расходах.
The national agency or the competent authority may check the data held by reception facilities on the quantities disposed of, and the cost of disposal, on the basis of the appropriate documents. Национальное учреждение или компетентный орган может проконтролировать в приемных сооружениях сведения о сданных количествах, а также о расходах на утилизацию, используя для этого соответствующие документы.