Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходах

Примеры в контексте "Cost - Расходах"

Примеры: Cost - Расходах
One of the key reasons why the capital master plan is facing financial pressures is because there has been a lack of timely and complete cost reporting by the Administration (as highlighted in successive previous Board reports). Одной из главных причин финансовых затруднений, возникших при осуществлении генерального плана капитального ремонта, является (как уже подчеркивалось в ряде предыдущих докладов Комиссии) непредставление администрацией своевременных и полных докладов о расходах.
Upon request, the Advisory Committee was provided with information on the annual cost of office space and utilities for all the special political missions (see also para. 56 and table 9 above). В ответ на запрос Консультативного комитета ему была представлена информация о ежегодных расходах на служебные помещения и коммунальные услуги всех специальных политических миссий (см. также пункт 56 и таблицу 9 выше).
The participants' group specified, however, that it was not only a cost issue, because there were different part-time policies among the many organizations. Вместе с тем группа участников уточнила, что проблема заключается не только в расходах, поскольку в разных организациях применяется различная политика в отношении неполной занятости.
C. Explanation for cost variances from May 2011 to February 2012 С. Объяснение разницы в расходах по состоянию на май 2011 года и февраль 2012 года
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with additional information on the overall cost of archiving peacekeeping records, referred to in the budget report (A/66/721, paras. 488-491). В ответ на запрос Консультативному комитету была предоставлена дополнительная информация об общих расходах на архивное хранение документации операций по поддержанию мира, о которых говорится в бюджетном докладе (А/66/721, пункты 488 - 491).
The increase also reflects the allowance for lessons learned from previous construction projects, particularly the need to provide adequately for contingencies and incorporate associated and support cost requirements from the outset. Это увеличение также отражает резерв с учетом уроков, извлеченных из прежних строительных проектов, в частности необходимость надлежащего покрытия непредвиденных расходов и учета с самого начала соответствующих потребностей во вспомогательных расходах.
The calculation of project costs has been based on unit rates, and the cost information was obtained through the analysis and the study of comparable projects that most closely resemble the strategic heritage plan project. Исчисление проектных расходов основывалось на удельных ставках, а информация о расходах была получена посредством анализа и изучения сопоставимых проектов, которые больше всего напоминают стратегический план сохранения наследия.
A historical summary of the Fund's administrative cost per participant over the past 10 years and for the proposed budget for the biennium 2014-2015 is shown in the figure below. На диаграмме ниже представлены сводные данные об административных расходах Фонда на одного участника за последние 10 лет и на двухгодичный период 2014 - 2015 годов согласно предлагаемому бюджету.
Since the current base rate was established in 2002 through an ad hoc increase approved by the General Assembly in its resolution 55/274, formed police unit costs have never been included in cost data surveys. Поскольку нынешняя базовая ставка была введена в 2002 году, было проведено ее специальное повышение, утвержденное Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/274, расходы на сформированные полицейские подразделения никогда не учитывались при проведении обследований данных о расходах.
A summary of the estimated project cost for stages 3 to 5 of the proposed renovation of Africa Hall is provided in table 2 of the report of the Secretary-General. В таблица 2 в докладе Генерального секретаря приводится краткая информация о сметных расходах по проекту на этапах 3 - 5 предлагаемого ремонта Дома Африки.
The estimated amounts reflected the best estimates of costs based on currently available information, and did not reflect any cost avoidance that might concurrently arise as legacy systems replaced by Umoja are decommissioned. Сметные суммы отражают наилучшую оценку расходов на основе текущей имеющейся информации и не отражают любую экономию на расходах, которая может одновременно возникнуть по мере вывода из эксплуатации унаследованных систем, заменяемых системой «Умоджа».
Eighty-six per cent of the final budget available for private sector fund-raising and partnership was utilized, reflecting savings in staff costs and lower-than-expected cost of goods and associated operating expenses as a result of a decrease in the sale of cards and products. Окончательные бюджетные ассигнования на мобилизацию средств в частном секторе и партнерское сотрудничество были освоены на 86 процентов, что объясняется экономией на расходах по персоналу и более низкими, нежели ожидалось, стоимостью товаров и сопутствующими оперативными расходами в результате сокращения объема продаж открыток и продукции.
Greater involvement of the private sector is linked to the cost factor of many space activities, which consists of two elements: firstly, the cost of acquiring the necessary data or technology and, secondly, the cost of pursuing the space activities themselves. Более активное привлечение частного сектора обусловлено двумя аспектами фактора стоимости многих видов космической деятельности: во-первых, речь идет о расходах на получение необходимых данных или технологии; а во-вторых - о расходах на осуществление конкретной космической деятельности.
The limit is when the cost of remote sensing equals the cost of increasing the size of the ground survey; thus the thresholds are influenced by variations in the cost of ground survey. За пороговый показатель принято равенство расходов на дистанционное зондирование и расходов, связанных с увеличением масштабов наземного обследования; таким образом, эти пороговые показатели зависят от изменений в расходах на наземное обследование.
The Board noted that no provision for support cost was provided in a cost plan submitted to United Nations Headquarters and that either the plan had to be resubmitted or the cost had to be taken into account by Headquarters. Комиссия отметила, что в плане расходов, представленном в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, отсутствует положение о вспомогательных расходах и что либо должен быть представлен новый план, либо Центральные учреждения сами должны учитывать такие расходы.
More complete cost information, driven by IPSAS and new enterprise resource planning systems, offers the potential for United Nations entities to better understand the costs of their activities. Наличие более полной информации о расходах, получаемой благодаря применению МСУГС и новым системам общеорганизационного планирования ресурсов, предоставляет структурам Организации Объединенных Наций возможности иметь более полное представление о связанных с их деятельностью расходах.
As far as the costs of the mobility framework are concerned, several provisions in the related resolution set out requirements for the provision of additional cost data for the consideration of the General Assembly. Что касается расходов, связанных с системой мобильности, то в нескольких положениях соответствующей резолюции определены требуемые дополнительные данные о расходах, которые должны быть представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
He also noted that, while the assessment had been refined between meetings, the technologies in question continued to mature, with cost data still emerging in many cases. Он также отметил, что оценка уточнялась в период между совещаниями, поскольку соответствующие технологии продолжают совершенствоваться и во многих случаях данные о расходах только появляются.
Another representative requested a meeting with the United States to discuss the wording of the draft decision, saying that there was a need to examine the technical feasibility and cost of finding substitute substances. Еще один представитель обратился с просьбой о проведении встречи с Соединенными Штатами Америки для обсуждения формулировки проекта решения, отметив необходимость изучения вопроса о технической целесообразности и расходах на выявление веществ-заменителей.
In addition, the difference in cost between permanent and temporary construction is modest, owing to the simple conceptual design of the buildings, which adopt lean and standard forms. Кроме того, разница в расходах между постоянными и временными помещениями является незначительной по причине простого концептуального проекта зданий, в котором предусмотрены несложные и стандартные формы.
Mr. Ono (Japan) said that his delegation was encouraged by the Secretariat's action to strengthen governance and accountability in connection with the capital master plan, including through reporting the anticipated final cost on a quarterly basis until the project's completion. Г-н Оно (Япония) говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает действия Секретариата по укреплению руководства и подотчетности в связи с генеральным планом капитального ремонта, в том числе за счет представления ежеквартальных докладов о предполагаемых окончательных расходах до завершения проекта.
The Bureau was also of the opinion that the 2017 Working Group should be encouraged to pay greater attention to national cost data in arriving at its conclusions on the reimbursement rate. Бюро также придерживалось мнения о том, что следует рекомендовать Рабочей группе 2017 года при формулировании своих выводов в отношении ставок возмещения уделять больше внимания национальным данным о расходах.
Could assist Rotterdam developing country parties and achieve additional global environmental benefits at a relatively modest incremental cost. возможность оказания помощи сторонам Роттердамской конвенции, являющимся развивающимися странами, и получения дополнительных глобальных экологических выгод при сравнительно скромных дополнительных расходах.
The first review in 1977 was based on cost data submitted by the troop-contributing countries to the Secretary-General in support of their request for an increase in the standard rates of reimbursement for pay and allowances (see A/32/339, para. 17). В основу первого пересмотра, проведенного в 1977 году, были положены данные о расходах, представленные Генеральному секретарю странами, предоставляющими войска, в обоснование их просьбы о повышении стандартных ставок возмещения расходов на денежное довольствие, надбавки и пособия (см. А/32/339, пункт 17).
Please provide the most current cost per person (2) of having the applicable X-rays (1), as indicated in question 3, performed on your soldiers prior to their deployment to a United Nations peacekeeping mission. Укажите самые последние данные о расходах на человека (2) по проведению соответствующих видов рентгеноскопии (1), согласно ответам на вопрос 3, которые ваши военнослужащие проходят до направления в миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.