Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Расходах

Примеры в контексте "Cost - Расходах"

Примеры: Cost - Расходах
8 A rate of exchange at a given date is used instead of, for example, a moving average of exchange rates during the three-year survey period, because the cost data is also provided in terms of a given date. 8 Вместо, например, скользящего среднего значения обменных курсов за трехлетний период обследования используется значение обменного курса на определенную дату, поскольку данные о расходах также предоставляются на определенную дату.
It agreed that cost data on ammonia abatement should not be integrated into ECODAT, the techno-economic database developed by the Expert Group, but should be dealt with by the Expert Group on Ammonia Abatement whilst maintaining close collaboration between the two groups. Группа согласилась с тем, что данные о расходах на борьбу с выбросами аммиака не следует включать в созданную Группой экспертов технико-экономическую базу данных ЭКОДАТ и что ими должна заниматься Группа экспертов по борьбе с выбросами аммиака, но при этом обеим группам следует тесно сотрудничать между собой.
These amounts are offset by increased requirements under section 1 for the United Nations share in the cost of the central secretariat of the United Nations Joint Staff Pension Board. Соответствующие суммы израсходованы на удовлетворение возросших потребностей по разделу 1, связанных с покрытием доли расходов Организации Объединенных Наций в расходах централизованного секретариата Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
The United Nations contribution to the cost of the new premises has not yet been defined, although, the Fund has received assurances that the United Nations will adhere to the terms of its existing cost-sharing agreement with the Fund. Не определена и доля Организации Объединенных Наций в расходах на новые помещения, хотя Фонд получил заверения в том, что Организация Объединенных Наций будет придерживаться условий действующего соглашения с Фондом о распределении расходов.
Notwithstanding this explanation, the Advisory Committee is not convinced that the operational requirements of the Mission necessitate such a highly sophisticated and powerful satellite communications system as the one proposed for UNAMIR; nor does the explanation satisfy the Committee as to the magnitude of the cost differential. Несмотря на данное объяснение, Консультативный комитет не уверен в том, что оперативные потребности Миссии обусловливают необходимость в такой сложной и мощной системе спутниковой связи, которая предлагается для МООНПР; кроме того, это объяснение не устраивает Консультативный комитет в том, что касается разницы в расходах.
The entire biennial budget was sent to UNRWA's Advisory Commission, while the administrative and support cost aspects of the budget were submitted to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, which made its views on this portion of the budget available to the Advisory Commission. Общий бюджет на двухгодичный период был представлен Консультативной комиссии БАПОР, а информация об административных и вспомогательных расходах в рамках бюджета была представлена Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам, который представил свое мнение относительно этой части бюджета Консультативной комиссии.
The Committee believes that the use of United Nations Volunteers is a means of providing a wide range of services to peace-keeping operations and humanitarian operations at a relatively low cost compared to the use of regular United Nations staff. Комитет считает, что использование добровольцев Организации Объединенных Наций является средством обеспечения разнообразных услуг, необходимых для операций по поддержанию мира и гуманитарных операций, при меньших расходах в сравнении с использованием штатного персонала Организации Объединенных Наций.
In this connection, the Advisory Committee requested information on the cost of the investigation but did not receive a reply, nor did it receive requested information on the status of the investigation. В этой связи Консультативный комитет запросил информацию о расходах, связанных с проведением расследований, но не получил ответа на свой запрос, как и не получил запрошенную им информацию о ходе расследования.
Further requests the Secretary-General, in the context of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, to include more transparent performance indicators, better cost information on meetings and documentation and a detailed analysis of real demand for conference services; просит далее Генерального секретаря, в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, включить более транспарентные показатели выработки, более совершенную информацию о расходах на заседания и документацию и подробный анализ реальных потребностей в конференционном обслуживании;
IS3.44 Requirements under this heading relate to provision for external data-processing services ($50,300), the UNPA, Vienna, share of the cost of design of philatelic materials ($57,000) and the printing of stamps ($808,800). РП3.44 Потребности по данной статье связаны с расходами на внешние услуги по обработке данных (50300 долл. США), долей Венского отделения ЮНПА в расходах на разработку филателистических материалов (57000 долл. США) и расходами на печатание марок (808800 долл. США).
(a) To provide an oral estimate of the cost of documents or reports requested by Member States, without prejudice to the right of intergovernmental bodies to request such documents or reports; а) устно представлять информацию об оценочных расходах на подготовку документов или докладов, испрашиваемых государствами-членами, без ущерба для права межправительственных органов испрашивать такие документы или доклады;
In addition, the increase in the number of United Nations staff at the Vienna International Centre would involve an increase in the United Nations share of the cost of various common services under existing cost-sharing arrangements. Кроме того, увеличение персонала Организации Объединенных Наций в Международном центре в Вене повлечет за собой увеличение доли Организации Объединенных Наций в расходах различных общих служб при существующей системе распределения расходов.
In Chile public works programmes employed 6 per cent of the workforce in 1976 and 13 per cent in 1983 (at a cost of only 1.4 per cent of GNP in 1983, indicating very low average wages and successful self-targeting). В Чили в программах общественных работ было занято 6 процентов рабочей силы в 1976 году и 13 процентов в 1983 году (при расходах в размере лишь 1,4 процента ВНП в 1983 году, что свидетельствует о весьма низкой средней заработной плате и успешном самостоятельном охвате программами).
Welcomes the assurance that the Secretary-General will be alert to further opportunities to reduce the strength of the mission so it can implement its tasks at the lowest possible cost; приветствует заверение в том, что Генеральный секретарь будет внимательно следить за дальнейшими возможностями сокращения численного состава миссии, с тем чтобы она могла осуществлять свои задачи при самых минимальных расходах;
The report should include information on the total cost of operating all printing facilities at Geneva and New York, the capacity of all the plants and the printing workload of all organizations concerned. В доклад следует включить информацию об общих расходах на функционирование всех типографских служб в Женеве и в Нью-Йорке, обо всех типографских мощностях и об объеме потребностей в типографских работах всех соответствующих организаций.
The present addendum provides the detailed cost of the resources in the annex to the report and, in paragraph 2 below, addresses the procedural aspects of the provision of resources in the context of the contingency fund arrangements. В приложении к настоящему добавлению к докладу представлена подробная информация о расходах ресурсов, а в пункте 2 ниже рассматриваются процедурные аспекты предоставления ресурсов в контексте мер по созданию резервного фонда.
Even if data on pre-deployment medical costs have been included in the surveys, no rate of reimbursement for pre-deployment medical costs has been established by the General Assembly, but pre-deployment medical costs were included as a cost component in the review of the rates. Даже если бы в анкете был предусмотрен сбор данных о расходах на медицинское обслуживание до развертывания, Генеральная Ассамблея не определила ставки возмещения таких расходов, однако для целей анализа расходы на медицинское обслуживание до развертывания учитывались в качестве одного из компонентов расходов.
However, the receipts from the appeals for voluntary contributions have never been sufficient to meet the United Nations share of the cost of UNFICYP based on the financial arrangements agreed between the United Nations and the troop-contributing Governments. Однако сумма средств, полученных в ответ на призывы о предоставлении добровольных взносов, никогда не была достаточной для покрытия доли Организации Объединенных Наций в расходах на ВСООНК на основании финансовых договоренностей, согласованных между Организацией Объединенных Наций и правительствами, предоставляющими войска.
It would appear that it was the type of expense that it would ordinarily incur upon the commencement or cessation of a contract. Jiangsu confirmed that it ordinarily would bear the cost of the workers in China. Можно предположить, что речь идет о расходах, которые были бы обычно понесены ею в начале или в конце исполнения контракта. "Цзянсу" подтвердила, что она в обычном порядке покрыла бы расходы рабочих в Китае.
The same table summarized the cost reductions: $23.7 million resulting from variations in post costs and adjustments to other expenditure, based on actual and anticipated requirements, and $13.2 million resulting from increases in income. В той же таблице дается резюме сокращений расходов: 23,7 млн. долл. США было сэкономлено в результате изменений в расходах на должности и корректировок по другим статьям расходов на основе фактических и ожидаемых потребностей и 13,2 млн. долл. США - в результате роста доходов.
The precise impact of the crisis on the achievement of the Millennium Development Goals will vary from country to country, and so will the cost of the additional efforts needed to put countries on track, or back on track, towards achievement of the targets. Конкретные последствия кризиса для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будут различаться от страны к стране, что можно сказать и о расходах, связанных с дополнительными усилиями, необходимыми для ликвидации уже наметившегося отставания стран от графика достижения этих целей в установленные сроки.
Consequently, it was also decided that the financial statements for the 2000-2001 biennium would also be prepared using the mainframe data, as the system already contained information for the first year of the biennium as well as the information on the support cost. Впоследствии было также принято решение о подготовке финансовых ведомостей за двухгодичный период 2000 - 2001 годов с использованием данных центральной ЭВМ, поскольку в этой системе уже хранилась информация за первый год двухгодичного периода, а также информация о вспомогательных расходах.
Upon my request management informed me on costs and benefits of the meeting, such as goals reached, respectively not reached, cost, duration, agenda and documentation of the meeting as well as invited, versus participating persons and feedback in press. По моей просьбе, руководство информировало меня о расходах и выгодах этого совещания, в частности о достигнутых и не достигнутых целях, расходах, сроках проведения, повестке дня и документации совещания, а также о приглашенных и участвовавших лицах и реакции в прессе.
(c) ESCWA will enhance Integrated Management Information System (IMIS) training so as to improve the management of substantive divisions and support services and in order to receive accurate and timely cost status reports; с) ЭСКЗА укрепит профессиональную подготовку по вопросам использования Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), с тем чтобы улучшить управление профильными отделами и вспомогательными службами и получать точные и своевременные доклады о расходах;
(b) Provision of additional conference services, including summary records, a five-day intersessional meeting and a three-day additional meeting prior to the 2003 session of the Forum and the differential cost of holding the 2003 session in New York instead of Geneva. Ь) предоставление дополнительного конференционного обслуживания, в том числе составление кратких отчетов, проведение пятидневного межсессионного совещания и трехдневного дополнительного совещания до начала сессии Форума 2003 года и разница в расходах в результате проведения сессии 2003 года в Нью-Йорке, а не в Женеве.