| With regard to the cost of electricity and water, it should be noted that the generators had to be kept running 24 hours a day. | В связи с вопросом о расходах на воду, электричество и т.д. следует отметить, что генераторные установки должны работать круглосуточно. |
| He would also welcome additional information on the Department's system of cost accounting and on the comparative costs for in-house and external printing. | Кроме того, он был признателен за представление дополнительной информации о системе учета расходов в Департаменте и о сравнительных расходах на типографские работы, выполняемые собственными силами или по контрактам. |
| He asked the Secretariat to explain why the cost was so high in ESCWA and what accounted for the differences between one regional commission and another. | Он просит Секретариат разъяснить, почему расходы ЭСКЗА являются такими высокими, а также объяснить причины различий в расходах региональных комиссий. |
| The decrease in requirements was mainly due to the lower than budgeted for travel cost per contingent member, augmented by savings under mission subsistence allowance. | Сокращение потребностей главным образом было обусловлено более низкими, чем это предусматривалось в бюджете, расходами на поездки в расчете на одного военнослужащего контингентов, а также экономией на расходах на выплату суточных участников миссии. |
| C. Review of annex E-2: national cost data for pre-deployment, vaccination and medical self-sustainment | Рассмотрение Приложения E-2, касающегося национальных данных о расходах на вакцинацию персонала перед развертыванием и самообеспечение по категории медицинского обслуживания |
| Working Group on Contingent-Owned Equipment: Submission of national cost data on medical equipment | Рабочая группа по принадлежащему контингентам имуществу: представление национальных данных о расходах на медицинское оборудование |
| The Inspector notes the trend for some Member States or regional groups to undertake greater responsibility for activities within their geographical regions with limited cost to the Organization. | Инспектор отмечает тенденцию у некоторых государств-членов или региональных группировок брать на себя более широкую ответственность за мероприятия, проводимые в их географических регионах, при незначительных расходах для Организации. |
| 6.8 Further enhancement of the provision of soft loans by international lending institutions to Governments for sharing the cost of the development of rural energy infrastructures with private sector investors. | 6.8 Дальнейшее поощрение предоставления льготных займов международными кредитными учреждениями правительствам в обмен на участие в расходах, которые несут частные вкладчики при развитии инфраструктур в области энергообеспечения сельских районов. |
| The provision is based on an average duration of two months at an average monthly cost of $10,000 per consultant. | Ассигнования исчислены из расчета использования консультантов в течение двух месяцев при средних месячных расходах на консультанта в размере 10000 долл. США. |
| It had therefore been suggested that PhD students could be engaged as interns to research the matter and develop a framework, at minimal cost to the Secretariat. | Поэтому было предложено принимать на работу в качестве стажеров докторантов для изучения этого вопроса и разработки такой системы при минимальных расходах для секретариата. |
| Parties may wish to provide guidance on the treatment of confidentiality of cost information in the URF and in any future reporting. | Стороны могут пожелать дать руководящие указания по вопросам, касающимся конфиденциальности информации о расходах в ЕФД и в любых будущих докладах. |
| Pilot project for improving cost reporting on conference services | Экспериментальный проект повышения качества отчетности о расходах на конференционное обслуживание |
| The Committee is of the view that the number of meetings and the cost of the Administrative Committee on Coordination and its machinery should be more transparent. | Комитет считает, что информация о количестве заседаний и расходах Административного комитета по координации и его механизмов должна быть более транспарентной. |
| The Committee requested additional information on the subject, including the cost of the feasibility study, but did not receive a response. | Комитет запросил дополнительную информацию по этому вопросу, в том числе о расходах на проведение технико-экономического обоснования, однако ответа на свой запрос не получил. |
| The budget presentation can be further improved if it includes specific information on the cost to the United Nations for data access. | Методы представления бюджета можно дополнительно усовершенствовать, если включить в него конкретную информацию о расходах для Организации Объединенных Наций в связи с обеспечением доступа к базе данных. |
| They enable enterprises to exchange and access more information at lower cost and empower buyers and sellers to reach global markets. | ИКТ расширяют возможности предприятий обмениваться информацией и получать к ней доступ при менее высоких расходах, а покупателям и продавцам позволяют выходить на глобальные рынки. |
| (b) Review of the national cost data for pharmaceuticals; | Ь) Обзор национальных данных о расходах на фармацевтические препараты. |
| Breakdown of vehicle usage and cost to the United Nations | Данные об использовании автотранспортных средств и о расходах Организации Объединенных Наций |
| Format to collect national cost data on medical equipment | Формат для сбора национальных данных о расходах на медицинское оборудование |
| A miscellaneous worksheet is included to allow Member States to provide the cost of any additional capabilities that may be available. | Журнал учета «Разное оборудование» был включен для того, чтобы государства-члены могли сообщать о расходах на любые дополнительные имеющиеся средства. |
| The national cost data provided by Member States will greatly assist the next Working Group on Contingent-Owned Equipment in its review of medical equipment. | З. Национальные данные о расходах, представляемые государствами-членами, значительно облегчат следующей рабочей группе по принадлежащему контингентам имуществу задачу инвентаризации медицинского оборудования. |
| The Committee enquired about the type and cost of the system; however, no clear and specific information was made available to it. | Комитет просил представить информацию о виде системы и связанных с ней расходах; вместе с тем он не получил какой-либо четкой и конкретной информации. |
| In addition to disparities in the costs of premises and staff, the actual cost of carrying out information activities varies greatly from location to location. | В дополнение к различиям в расходах на служебные помещения и персонал существенно варьируются фактические расходы на осуществление информационной деятельности. |
| The explanation for some is found in the travel cost to Geneva or other locations where steering and working group meetings are held. | Для некоторых из них причина заключается в высоких расходах на поездки в Женеву или в другие пункты, где проходят совещания руководящих и рабочих групп. |
| Robust cost analysis prepared for the priority environmental programs Regular systems for environmental expenditure data collection, established and maintained by statistical services | Всеобъемлющий анализ средств для приоритетных природоохранных программ Регулярные системы для сбора данных о расходах на цели охраны окружающей среды, установленные и поддерживаемые статистическими службами |