Furthermore, the lack of consistency in the curriculum and content and the lack of a national IEC strategy were identified as problems. |
Кроме этого, в качестве проблем были определены несогласованность учебных программ и материалов и отсутствие национальной стратегии в области информации, просвещения и коммуникации. |
The accelerating appearance of racist content on the Internet has prompted vigorous responses by a variety of agents, including Governments, international organizations and private organizations. |
Растущее предложение расистских материалов в Интернете вызвало решительный отпор со стороны самых разных субъектов, включая правительства, международные и частные организации. |
When analysing the potential trade effects of such instruments, it is important not to confuse recycled content requirements with recycling requirements. |
При анализе потенциальных торговых последствий таких инструментов важно не путать требования, касающиеся содержания рециркулированных материалов, с требованиями, касающимися рециркуляции. |
How should recycled content requirements be considered in terms of the WTO Agreement on TBT? |
Как должны рассматриваться требования, касающиеся содержания рециркулированных материалов, с точки зрения Соглашения по ТБТ, заключенного в рамках ВТО? |
The Policy has been prepared within the framework of a severe economic situation, scarcity of affordable housing finance, and high import content of building materials. |
Политика разрабатывалась в условиях трудной экономической ситуации, дефицита финансов на строительство экономически приемлемого жилья и высокой доли импорта строительных материалов. |
The revised procedures also describe the new format and content of presentations, as well as the workflow of the review process. |
Пересмотренные процедуры также содержат описание новой формы и содержания представляемых материалов, а также методов работы по рассмотрению такой информации. |
The secretariat will acknowledge receipt of an annual inventory submission by posting information on the UNFCCC web site about the date and content of the submission. |
Секретариат будет подтверждать получение годового кадастра, размещая на шёЬ-сайте РКИКООН информацию о сроке получения и содержании материалов. |
b) Expanding the metadata content and functionality and improving the presentation of electronic products. |
Ь) Расширение содержания метаданных и повышение функциональности и совершенствование представления электронных материалов. |
Additionally, advisory boards with experts and census users were installed to discuss the content of the questionnaires (topics). |
Также были созданы консультативные советы с участием экспертов и пользователей материалов переписи для обсуждения содержания опросных листов (обследуемых признаков). |
Update education profiles and curricula to eliminate sexist bias and content in school textbooks and educational materials, from pre-school to university. |
Пересмотреть направленность учебных программ с целью искоренить дискриминационный подход и содержание из школьных учебников и учебных материалов, начиная с дошкольного и кончая высшим образованием. |
Various websites considered by the authorities as "unwelcome" due to their religious, cultural and/or political content are made inaccessible in the country. |
Различные вебсайты, которые власти страны рассматривают в качестве "нежелательных" по причине содержания размещаемых на них материалов религиозного, культурного и/или политического характера, делаются недоступными для пользователей страны39. |
The reservations had been withdrawn following an analysis of their content in the light of historical materials, bearing in mind contemporary trends in the development of international humanitarian law. |
Оговорки были сняты после анализа их содержания в свете исторических материалов и с учетом современных тенденций в развитии международного гуманитарного права. |
They are not deployed in the same quantities as are anti-personnel mines and are easier to detect because of their size and material content. |
Они не устанавливаются в таких же количествах, как противопехотные наземные мины, и их легче обнаружить в силу их величины и составляющих материалов. |
Table 2: Suggested maximum VOC content for vehicle refinishing products |
Предлагаемое максимальное содержание ЛОС для авторемонтных лакокрасочных материалов |
A constant challenge remains to further strengthen the Survey's analytical content and to make relevant contributions to the discussion of issues important to member States. |
По-прежнему сохраняется необходимость в дальнейшем улучшении аналитического содержания Обзора и представлении соответствующих материалов для обсуждения вопросов, имеющих важное значение для государств-членов. |
For direct determination of the release of heavy metals due to corrosion, precipitation that has been in contact with material specimens must be collected and analysed for metal content. |
Для непосредственного определения параметров выброса тяжелых металлов в результате коррозии осадки, находившиеся в прямом контакте с образцами материалов, необходимо собрать и проанализировать на предмет содержания металлов. |
Evaluation: the points raised in the evaluations made by the participants related to the content (comprehension and usefulness), materials and teachers. |
Оценка: пункты, включенные в оценку участниками обучения на курсах, касались изучаемых тем (их понимания и полезности), учебных материалов и преподавания. |
At the same time, elected officials and members of Government who are media owners should refrain from influencing the content of their media outlets. |
Одновременно лица, находящиеся на выборных должностях и члены правительства, являющиеся владельцами средств массовой информации, должны воздерживаться от оказания влияния на содержание материалов, распространяемых этими средствами. |
However, the Ministry had made frequent complaints to the national commission on media ethics about the content and portrayal of women in advertising. |
Однако министерство неоднократно направляло жалобы национальной комиссии по этике средств массовой информации относительно содержания рекламных материалов и образа женщин в них. |
In this regard, it would be useful to develop a joint database with the content and availability of all awareness materials to be disseminated systematically to national focal points of conventions. |
В этой связи было бы полезно создать совместную базу данных для систематического распространения всех доступных просветительских материалов среди национальных координационных центров по конвенциям. |
It is underlined that these issues should be reflected in the whole operating culture of schools besides the actual teaching content of the curricula. |
Подчеркивается, что эти вопросы следует отражать в процессе всего культурного воспитания учащихся, а не только в содержании учебных материалов, предусмотренных программой. |
The information on the site focuses on online marketing efforts directed at children, safety issues and how to deal with offensive, including racist, content. |
Информация, размещенная на сайте, главным образом рассказывает об ориентированных на детей рекламных компаниях в Интернете, о приемах безопасного пользования Интернетом и о том, как поступать при обнаружении предосудительных, в том числе расистских, материалов. |
In order to achieve significant progress in the multilingual development of the web site, the issue of content creation and development will need to be dealt with on an organizational basis. |
В целях достижения значительного прогресса в деле дальнейшего развития многоязыкового веб-сайта необходимо будет решать вопрос разработки и создания материалов на организационной основе. |
Moreover, policy decisions that will have to be taken with regard to content creation will also entail resource allocations. |
Кроме этого, директивные решения, которые необходимо будет принять в связи с проблемой разработки и подготовки материалов, также повлекут за собой выделение ресурсов. |
The initiative also provides a platform for over 36 partners focused on telecentre networking, training, content and services. |
Эта инициатива также является основой для более чем 36 партнеров, которые занимаются созданием сетей центров телесвязи, профессиональной подготовкой, подготовкой материалов и оказанием соответствующих услуг. |