Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Content - Материалов"

Примеры: Content - Материалов
These values take into account both the content of fuel in metals, but also the equivalent contribution of lubricant oil consumption and engine attrition to exhaust emissions. Эти значения учитывают как содержание металлов в топливе, так и эквивалентную роль смазочных материалов и износа двигателей в образовании отработавших газов.
The Department is also continuing its arrangement with the United Nations Volunteers programme to assist in updating and producing content in French with high-quality translations. Департамент продолжает также сотрудничать с добровольцами Организации Объединенных Наций, которые оказывают помощь в обеспечении высококачественного перевода материалов для обновления и подготовки веб-страниц на французском языке.
The Department has developed technical standards to assist departments and offices across the Secretariat in producing accessible web content and continues to ensure compliance with these standards. Департамент разработал технические стандарты для помощи подразделениям и управлениям Секретариата в подготовке доступных материалов для веб-сайта и продолжает обеспечивать соблюдение этих стандартов.
As in other countries, the intent of our content regulation is to protect the vulnerable, especially the young, from offensive or undesirable materials. Как и в других странах, цель регулирования содержания направлена на защиту уязвимых слоев общества, особенно молодежи, от оскорбительных или нежелательных материалов.
Enabling individuals to effectively use the content made available via the Internet requires a number of elements, including the skills to use the technology. Для того чтобы у людей была возможность эффективного использования распространяемых через Интернет материалов, необходим ряд условий, в том числе навыки пользования технологиями.
The program is being currently redesigned and it will be a continuing education by e-learning with innovations in the teaching material and content, especially regarding the gender module. В настоящее время проводится переработка этой программы с целью перевести ее в плоскость непрерывного образования в формате электронного обучения на базе новых учебных материалов с новым содержанием, особенно в модуле, касающемся гендерных отношений.
Translation of that material, however, has not kept pace with the rapid speed of content generation by departments and offices. Однако темпы письменного перевода этих материалов не поспевают за быстрыми темпами подготовки материалов департаментами и управлениями.
However, a series of actions had been taken under the education system reform process, including the removal of negative content from school textbooks. Тем не менее, в рамках реформы системы образования было принято немало мер, в частности, в целях устранения нежелательного содержания из учебных материалов.
A. Growing content and improved presentation А. Углубление содержания и улучшение подачи материалов
These procedures have been used systematically by some Governments not as a regular administrative practice, but rather as a policy tool to wield influence over editorial content. Некоторые правительства прибегают к таким процедурам на систематической основе, причем не как к регулярной административной практике, а скорее как к политическому инструменту, позволяющему влиять на содержание публикуемых материалов.
Its object, which is scientific, is to work to improve the content and organization of automobile driving examinations to obtain the driving license. Основная задача Комитета носит научный характер и состоит в совершенствовании материалов и методики проведения экзаменов на получение водительских прав.
These projects will be implemented to address peacekeeping reporting process automation, replacement of the existing peacekeeping guidance content repository and enhancement of collaboration capabilities throughout field missions. Эти проекты будут иметь целью решение вопросов, связанных с автоматизацией процессов представления докладов по миротворческим операциям, заменой существующего хранилища материалов по руководству в отношении операций по поддержанию мира и расширению возможностей для сотрудничества миссий на местах.
Initiate migration of ODS content to ECM and enable document production and publishing process for official documents Начало миграции материалов СОД на платформу УОР и обеспечение возможности для подготовки и публикации официальных документов
She also stressed that despite the importance attached to protecting the right to freedom of expression, national criminal law can and should intervene when society disapproves of certain Internet public content. Она также подчеркнула, что, несмотря на важное значение, придаваемое защите права на свободу выражения мнений, национальное уголовное право может и должно вступать в действие в случаях, когда общество не одобряет содержание некоторых открытых материалов Интернета.
She mentioned the work under way to eliminate potentially offensive content from textbooks through a systematic procedure of modernization and innovation of school curricula. Она упоминает о проводимой в настоящее время работе по устранению потенциально оскорбительных материалов из школьных учебников с помощью систематической модернизации и обновления школьной программы.
These summaries include information on the legal environment for press freedom, political influences on content, and economic pressures that restrict the operation of independent media. В этих резюме содержится информация о правовых предпосылках свободы прессы, политическом воздействии на содержание материалов и экономическом давлении, ограничивающем деятельность независимых средств массовой информации.
The security authorities in the Federal Republic of Germany carry out investigations in order to ascertain content on the Internet that is punishable by law and to prosecute such material. Службы безопасности Федеративной Республики Германии проводят расследования, выявляя случаи противозаконного использования Интернета и распространения в нем подобных материалов.
Under this programme, social actions are taken with respect to, among others, racist and xenophobic content on the Internet. В рамках этой программы в отношении, в частности, размещаемых в Интернете материалов расистского и ксенофобного характера принимаются социальные меры.
The selection of content will be based on the type of target group and the type of risk. Выбор содержательных материалов будет основываться на типе целевой аудитории и видах риска.
By supporting content re-use, ECM will allow staff to devote more time to ensuring consistency, accuracy, and timeliness of information, rather than duplicating efforts. Путем поддержки повторного использования содержательных материалов УОР позволит сотрудникам уделять больше времени обеспечению последовательности, точности и своевременности информации, а не дублированию усилий.
Similarly, the skills of information managers are needed to ensure that appropriate standards are followed to describe and record content in many different formats. Аналогичным образом, необходимо привлечь сотрудников по управлению информаций для обеспечения соблюдения надлежащих стандартов по описанию и регистрации содержательных материалов в многочисленных различных форматах.
In addition, the Working Party may wish to discuss how we can evaluate the content of the publications at its next Session based on inputs from the delegations. Кроме того, Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о том, каким образом мы можем оценить содержание публикаций на следующей сессии на основе материалов, которые будут получены от делегаций.
A reading committee is responsible for review of school textbooks with the goal of introducing material on human rights and to verify that their content respects such rights. Экспертной комиссии поручено провести обзор учебных пособий для включения в них материалов о правах человека и проверки их содержания с точки зрения уважения этих прав.
The Ministry also participates in cooperation relating to the production of digital content within the framework of the European Union, enhancing the availability of digital materials. Министерство также участвует в сотрудничестве по вопросам разработки цифровых носителей информации в рамках Европейского союза, содействуя распространению цифровых материалов.
The Broadcasting Services (Online Services) Act 1999 for the regulation of internet content Закон 1999 года о вещательных службах (электронные службы), регламентирующий содержание материалов в Интернете;