Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Content - Материалов"

Примеры: Content - Материалов
It is also responsible for detecting illegal content on the Internet and carries out in-depth analyses in the field of cybercrime. На эту службу возложена также функция отыскания материалов противозаконного содержания в Интернете и углубленный анализ информации о компьютерной преступности.
The IMCHR has commenced a dialogue with educational authorities to further enhance the quality of course content and teaching materials used in teaching human rights. МВКПЧ начал диалог с органами сферы образования в целях дальнейшего повышения качества содержания курсов и учебных материалов, используемых при преподавании прав человека.
Work on this strategy, which started last year at the state level, has brought about a noticeable change in media content. Работа над этой стратегией, которая началась в прошлом году на государственном уровне, привела к заметным изменениям в содержании материалов, публикуемых в средствах массовой информации.
Yaman Akdeniz explained that in the fight against racist Internet content, no one approach promises to be entirely effective. Г-н Яман Акдениз пояснил, что в борьбе с распространением материалов расистского характера в Интернете ни один предлагаемый подход не является полностью эффективным.
It was therefore highly likely that any inquiry would examine the content of intelligence material and the way in which it had been gathered. Поэтому весьма вероятно, что любое расследование будет иметь целью изучение секретных материалов и того, как они были собраны.
This is why the lawyer in question had no time to study the case file content, and was not present for the first part of the trial. Именно по этой причине адвокат не имел времени на изучение материалов дела, и он не присутствовал на первой части суда.
Completion of the mapping and assessment guidelines was delayed as a result of a longer consultation process to address the expanded content covering police, justice and corrections, and the unexpected departure of the responsible staff member. Завершение работы над руководящими принципами составления планов и оценки было отложено в результате продления процесса консультаций с целью охвата большего объема материалов по работе полиции и судебно-правовой системе, а также по причине незапланированного отъезда ответственного сотрудника.
Its bilingual and interactive website () also provides a wide range of multimedia and digital content and tools that enable children to upload images and videos and discuss issues of concern with others. Кроме того, на двуязычном интерактивном веб-сайте этого канала () размещено множество мультимедийных и цифровых материалов и инструментов, позволяющих детям загружать изображения и видеофайлы и обсуждать с другими детьми волнующие их проблемы.
The Committee further recommends that the State party take prompt steps to establish a central authority for Internet safety, ISP licensing and checks for harmful content for children. Комитет далее рекомендует государству-участнику предпринять незамедлительные шаги для учреждения центрального органа по вопросам безопасности Интернета, лицензирования поставщиков услуг в сети Интернет и проверки материалов, предназначенных для детей, на предмет их вредности.
It will expand partnerships further to distribute as widely as possible its multimedia and multilingual content, using traditional media and new platforms, with a special focus on finding previously untapped audiences through innovative partnerships. Он будет и далее расширять партнерские связи в целях максимально широкого распространения мультимедийных материалов на многих языках с использованием традиционных средств информации и новых платформ и при этом будет делать особый акцент на то, чтобы посредством налаживания новаторских партнерских отношений обеспечить выявление не охваченных ранее аудиторий.
She commended the Department of Public Information for its partnership arrangements on increasing the availability of multilingual content in a cost-neutral manner and for its continued efforts to enhance the accessibility of the United Nations website. Она отдала должное Департаменту общественной информации за налаживание им партнерских отношений с целью обеспечить выпуск большего числа материалов на многих языках без дополнительных расходов, а также за его неустанные усилия, направленные на расширение доступа к веб-сайту Организации Объединенных Наций.
Continuing its commitment to providing updated multilingual content on the United Nations website (), the Department added more than 11,000 new pages in the six official languages. Продолжая работу по размещению на веб-сайте Организации Объединенных Наций () новых материалов на разных языках, Департамент добавил более 11000 новых страниц на всех шести официальных языках.
Furthermore, as stated in paragraph 141 of the Programme of Action, education about racist content on the Internet and about ways to foster tolerance is another important tool for combating this phenomenon. Кроме того, как указано в пункте 141 Программы действий, просветительская работа в отношении материалов расистского содержания в Интернете, а также путей поощрения толерантности является еще одним важным инструментом борьбы с этим явлением.
Efforts continued to focus on revamping several key areas of the United Nations website () with updated content, improved navigation and expanded use of common branding elements aimed at enhancing consistency and coherence of presentation. Продолжалась деятельность по реорганизации ряда ключевых областей веб-сайта Организации Объединенных Наций () путем обновления их содержания, улучшения навигации и более активного использования общих элементов брендинга в целях повышения последовательности и согласованности презентации материалов.
To complement these initiatives, the organization has invested in its own audio-visual production capacities that enable it to produce live webcasts, interviews, promotional and training films and short features, as well as content for use with e-learning and other educational tools. В дополнение к этим инициативам Организация осуществляет инвестиции для развития своего собственного потенциала по производству аудиовизуальных материалов, с тем чтобы иметь возможность подготавливать прямые онлайновые трансляции, интервью, рекламные и учебные фильмы и короткие ролики, а также материалы для электронного обучения и другие учебные пособия.
This State has organized a seminar on "Developing measures to enhance the detection and removal from circulation of printed and audio-visual material whose content is aimed at instigating ethnic, racial or religious enmity". Это государство организовало семинар по теме «Разработка мер по повышению эффективности выявления и изъятия из обращения печатных и аудиовизуальных материалов, содержание которых направлено на подстрекательство к этнической, расовой или религиозной вражде».
In 2012, OHCHR reviewed and provided content to the pre-deployment training course for military staff officers and made progress on updating a training package for military peacekeepers. В 2012 году УВКПЧ переиздало в новой редакции материалы для проводимого на этапе до развертывания учебного курса для военных штабных офицеров и продвинулось в работе по обновлению комплекта учебных материалов для военнослужащих-миротворцев.
These bundles of requests, inputs and suggestions provide a comprehensive picture of the content and overall scope of work of the Platform as seen from the perspective of Governments, multilateral environmental agreements and other stakeholders. Эти папки заявок, материалов и предложений позволяют получить всестороннее представление о том, как содержание и общие рамки работы Платформы видят правительства, многосторонние природоохранные соглашения и другие заинтересованные стороны.
This platform significantly improved the Department's ability to serve business partners by automating the delivery to printers, digital retailers, content aggregators and discovery services as soon as the publications are approved for distribution. Эта платформа позволила существенно укрепить способность Департамента удовлетворять потребности деловых партнеров путем автоматизированной передачи материалов в принтеры, цифровые розничные распространители, агрегаторы содержания и службы поиска материалов, как только издания утверждаются для распространения.
Not all paid advertising or content may be prohibitively expensive; radio can be a relatively inexpensive way to communicate with a target audience or organization. Не всякое размещение рекламных и информационных материалов обходится очень дорого: сравнительно недорогостоящим каналом, позволяющим донести информацию до целевой аудитории или организации, может быть радио.
Another important direction in the work of the Department was towards enhancing the portal's role not only as a reliable source of breaking news but also as a user-friendly gateway to a wide range of related documents, in-depth materials and multimedia content. Еще одним важным направлением работы Департамента является укрепление роли портала не только в качестве надежного источника информации о последних событиях, но и как удобного для пользователей канала доступа к целому ряду соответствующих документов, подробных материалов и мультимедийных публикаций продукции.
The incumbent would develop training packages and other materials and provide advice and content for specialized DPKO/DFS training materials aimed at military and police personnel. Этот сотрудник будет разрабатывать комплекты учебных и других материалов, готовить рекомендации и информацию для специализированных учебных материалов ДОПМ/ ДПП, предназначенных для военного и полицейского персонала.
This will be achieved by having consolidated and central access to various content repositories, and by ensuring timely disposal of obsolete content by embedding disposal or archiving rules in the process of creating content. Этого можно будет добиться путем обеспечения единого и централизованного доступа к различным хранилищам информации, а также путем обеспечения своевременной ликвидации устаревших материалов за счет включения в процесс создания содержательных материалов положений, касающихся их ликвидации или архивирования.
The Forum governs the media content by self-regulation in line with the Malaysian Communications and Multimedia Content Code in compliance with the Communications and Multimedia Act 1998. Форум определяет содержание материалов, распространяемых средствами массовой информации на основе саморегулирования в соответствии с Малазийским коммуникационным и мультимедийным кодексом во исполнение Закона о средствах коммуникации и мультимедиа 1998 года.
No one should be liable for content on the Internet of which they are not the author, unless they have either adopted that content as their own or refused to obey a court order to remove that content. ни одно лицо не должно нести ответственность за содержание размещенных в Интернете материалов, автором которых оно не является, если только оно не признало их своими или отказалось подчиниться судебному распоряжению об их удалении.