Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Content - Материалов"

Примеры: Content - Материалов
It also contains a summary of the technical sessions and discussions at the workshop, including feedback and recommendations from the workshop participants on the content and design of the workshop as well as on the training materials on the preparation of BURs. Кроме того, в нем содержится резюме технических совещаний и обсуждений, проходивших на этом рабочем совещании, включая замечания и рекомендации участников рабочего совещания относительно содержания и структуры совещания, а также учебных материалов, касающихся подготовки ДДОИ.
Jurisdiction in legal cases relating to Internet content should be restricted to States in which the author is established or to which the content is specifically directed; jurisdiction should not be established simply because the content has been downloaded in a certain State. Юрисдикция по судебным делам, касающимся содержания материалов в Интернете, должна ограничиваться государствами, в которых проживает их автор или которых они непосредственно касаются; юрисдикция не должна устанавливаться только по той причине, что тот или иной материал был загружен в конкретном государстве;
Recycled content requirements raise a number of issues, among which are the following: Under which circumstances could recycled content requirements be applied to imported products in a non-discriminatory way? В связи с требованиями, касающимися содержания рециркулированных материалов, возникает ряд вопросов, и в частности следующие: при каких обстоятельствах требования, касающиеся содержания рециркулированных материалов, могут применяться к импортируемой продукции на недискриминационной основе?
The automation of those reporting efforts, which would include content gathering, compilation, authorization, distribution, archiving and reporting, stands to greatly increase the effectiveness and transparency of the substantive work of DPKO and DFS. Автоматизация такой отчетности, в том числе сбора, составления, утверждения, распространения, архивирования информационных материалов и подготовки соответствующей отчетности, должна значительно повысить эффективность и транспарентность основной работы ДОПМ и ДПП.
The News Centre, in collaboration with the Department of Peacekeeping Operations, United Nations Radio and United Nations Television, produced a multimedia package of United Nations peacekeeping-related content in English, as well as in Chinese, French, Portuguese, Russian, Spanish and Swahili. Центр новостей в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира и радио и телевидением Организации Объединенных Наций подготовил пакет мультимедийных материалов о миротворческой деятельности Организации на английском, испанском, китайском, португальском, русском и французском языках, а также на суахили.
The Ministry of Human and Minority Rights, in cooperation with the Ministry of Education and a team lead by an organization of Roma civil society, has initiated changes in the curriculum aimed at introduction of content that promote Roma culture and tradition. Министерство по правам человека и правам меньшинств в сотрудничестве с Министерством образования и группой, возглавляемой общественной организацией народа рома, приступило к внесению изменений в учебные планы в целях включения в них материалов, способствующих сохранению культуры и традиций народа рома.
While it was gratifying to see the rising numbers of users accessing the Organization's website and social media networks in Spanish, it was a matter of serious concern that there was still much less web page content available in Spanish than in English. Отрадно видеть растущее число пользователей, имеющих доступ к веб-сайту и социальным сетям Организации на испанском языке, однако серьезную обеспокоенность вызывает то, что по-прежнему на веб-сайте содержится гораздо меньше материалов на испанском языке, чем на английском языке.
This enhanced capacity will permit an acceleration of processing of new pages in languages other than English, more assistance to other departments to render their content in other languages, and more resources for maintenance of existing pages. Это также позволит ускорить обработку новых страниц на других языках помимо английского, даст возможность активнее оказывать помощь другим департаментам в подготовке их материалов на других языках и высвободит дополнительные ресурсы для обновления существующих страниц.
The resource requirements just cited pertained only to the Department of Public Information and did not take account of the related infrastructure support requirements of the Information Technology Services Division of the Department of Management or the costs of providing content in other languages. Указанные потребности относятся только к Департаменту общественной информации и не включают в себя потребности, связанные с поддержкой инфраструктуры Отдела информационно-технического обслуживания Департамента по вопросам управления, и расходы, связанные с представлением материалов на других языках.
The main themes of the 2009 free software, and companies will cover legal aspects of free software development and publishing content on the web using free tools and gaming (video game) on Linux. Основными темами 2009 свободного программного обеспечения, и компания будет охватывать правовые аспекты развития свободного программного обеспечения и публикацией материалов в Интернете с помощью бесплатных инструментов и игры (игра) на Linux.
Welcomes the steps being undertaken by the Department of Public Information to strengthen its capacity to carry out its responsibility for both maintaining and coordinating the United Nations home page and for providing its public information content; приветствует шаги, предпринимаемые Департаментом общественной информации в целях укрепления своей способности выполнять свои функции по обслуживанию информационной страницы Организации Объединенных Наций, координации связанных с этим усилий и обеспечению информационных материалов для размещения на этой странице;
Based on the technical guidelines for the NAP process, as well as on the latest decision on NAPs, the LEG considered further enhancement of the training materials with more comprehensive content on the NAP process than in the first workshop for the Pacific LDCs, in 2012. Основываясь на технических руководящих принципах для процесса НПА, а также на последнем решении о НПА, ГЭН рассмотрела вопрос о дальнейшем совершенствовании учебных материалов за счет использования более расширенного содержания по процессу НПА, чем на первом рабочем совещании для НРС региона Тихого океана в 2012 году.
In Europe, 98 per cent of reported content was passed to law enforcement within one day of being reported, and 91 per cent of material was removed from the Internet within three days. В Европе 98% сообщенного контента было передано правоохранительным органам в течение суток после получения сообщения, а 91% объема незаконных материалов было изъято из Интернета в течение трех дней.
In addition, the LEG will package the content of all the papers and use it to develop the training materials for the regional training workshops that the LEG will conduct in 2012 for the LDCs. Кроме того, ГЭН определит форму содержания всех документов и использует его в интересах разработки учебных материалов для региональных учебных рабочих совещаний, которые ГЭН проведет в 2012 году для НРС.
The increased traffic to United Nations websites and press releases underscored the importance of United Nations news services, to which access could be improved by making content available in all six official languages. Увеличение посещаемости веб-сайтов и пресс-релизов Организации Объединенных Наций подчеркивает важную роль службы новостей Организации Объединенных Наций, доступ к которой можно улучшить, обеспечив наличие материалов на всех шести официальных языках.
In the 1960s, the Ministry of Public Education began an indigenous education programme in official primary schools, prepared teaching programmes whose content and methods are suitable for indigenous cultures and prepared primers in most of the indigenous languages. В 60-х годах министерство образования приступило к осуществлению в начальных школах программы обучения коренных народов, разработав соответствующие методы обучения и содержание учебных материалов с учетом культуры коренных народов, а также разработало учебники на большинстве языков коренных народов.
The process of validation of the training manual and the training material in the upcoming training courses, as well as the developments in the practice of the Commission, may lead to adjustments in the structure and content of the manual. Процесс проверки эффективности учебного пособия и учебных материалов в рамках предстоящих учебных курсов, а также изменения в практике работы Комиссии могут привести к корректировке структуры и содержания пособия.
The number of pages viewed and time spent on the UNEP website* increased from an average of 4.9 pages and four minutes to 7.7 pages and nine minutes, indicating increased interest in the content provided and more involvement on environmental issues by the public at large. Число просмотренных страниц и время, проведенное на веб-сайте ЮНЕП , увеличилось в среднем с 4,9 страницы и 4 минут до 7,7 страницы и 9 минут, что свидетельствует о повышении интереса к содержанию материалов и более активному участию широкой общественности в целом в решении экологических проблем.
A visitor to the United Nations website is now able to search for material in all official languages, and retrieve content available on the United Nations site or ODS, or any one of several websites of participating offices away from Headquarters. Теперь пользователи веб-сайта Организации Объединенных Наций получили возможность осуществлять поиск материалов на всех официальных языках и получать документы, имеющиеся на веб-сайте Организации Объединенных Наций или в СОД или же на одном из нескольких веб-сайтов участвующих учреждений за пределами Центральных учреждений.
For the training courses on Investment Promotion, on average, the technical content was judged to be very good or good; the quality of the training materials very good or good; and finally, the training techniques very good or good. Что касается учебных курсов по теме "Поощрение инвестиций", то их техническое содержание в среднем было оценено как очень хорошее или хорошее; качество учебных материалов - как очень хорошее или хорошее; и, наконец, методика преподавания - как очень хорошая или хорошая.
This can, for example, involve gathering and monitoring knowledge of how girls and boys respectively are affected by media content, as well as highlighting differences between how girls and boys use media, and pointing to the possible effects of such differences. Это может касаться, например, сбора и мониторинга информации о том, как содержание материалов в СМИ воздействует соответственно на девочек и мальчиков, а также о различиях в использовании средств массовой информации девочками и мальчиками и о том, каковы возможные последствия таких различий.
Several representatives stressed the need to develop further guidance on the disposal of persistent organic pollutants and to review the present levels of low persistent organic pollutant content, particularly with regard to materials that might enter the soil and thus the food chain. Некоторые представители подчеркнули, что необходимо разработать дополнительные руководящие принципы удаления стойких органических загрязнителей и провести обзор существующих уровней низкого содержания стойких органических загрязнителей, особенно в отношении материалов, которые могут поступать в почву и, следовательно, в пищевую цепь.
Recycled content requirements may at times result in discrimination against foreign producers, in particular those located in areas where recycled materials are scarce or not available, or where the necessary infrastructure for recycling is lacking. Требования в отношении содержания рециркулированных материалов иногда могут приводить к дискриминации в отношении иностранных производителей, и в частности производителей, которые расположены в районах, где рециркулированные материалы имеются в недостаточном количестве или вообще отсутствуют или где недостает необходимой инфраструктуры для рециркуляции.
In the vacancy announcement, the Board looked for applicants who would be able to collect and process material from investigative studies, and follow-up, in the field of public health and medical care, the structure, content and quality of medical care in hospitals. В объявлении о вакансии говорилось о том, что Совет подыскивает кандидатов, которые могли бы осуществлять сбор и обработку материалов, полученных на основе исследований, и анализировать вопросы, касающиеся структуры, содержания и качества медицинского обслуживания в госпиталях в рамках системы государственного здравоохранения и медицинского обслуживания.
Participants were given two evaluation forms: one to evaluate the training package - content, presentation, transparencies; and one to evaluate the overall training seminar - training methodology, conduct of the presentation and organizational and logistical arrangements. Участникам были розданы две формы оценки: одна - для оценки комплекта учебных материалов: его содержания, представления, качества слайдов и другая - для оценки всего учебного семинара: учебной методологии, порядка представления материала и организационных и материально-технических аспектов.