Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Content - Материалов"

Примеры: Content - Материалов
Joint Submission 2 (JS2) noted a centralized system developed by the Government for Internet filtering, and institutions tasked with monitoring Internet use and censorship of content. В совместном представлении 2 (СП2) обращалось внимание на организованную правительством централизованную систему фильтрования материалов, размещаемых в Интернете, и наличие органов, отвечающих за контроль за пользованием Интернетом и цензуру содержания.
Following the meeting, UNODC revised and streamlined the module description and worked closely with recognized experts to draft the content of the training materials. После этого совещания УНП ООН пересмотрело и упорядочило описание модулей и тесно взаимодействовало с признанными экспертами в целях разработки содержания учебных материалов.
The effectiveness of national legislation also becomes limited since States adopt differing laws, policies or approaches with regard to hate or racist content on the Internet. К этому следует добавить, что эффективность национального законодательства может оказаться низкой в связи с тем, что в разных странах принимают различные законы, стратегии и подходы в отношении размещения в Интернете мотивирующих ненависть материалов и информации расистского характера.
He also learned that users who reported racist or offensive content had not seen it removed, despite complaints submitted to social media moderators. Он располагает информацией о том, что после сообщения пользователями о размещении на страницах этой сети расистских или оскорбительных материалов эти материалы не удалялись, несмотря на жалобы, направленные модераторам социальных медиа.
By establishing clear ownership of content and audit trails of access and reuse of content, ECM will provide security for information assets and enable the Secretariat to ensure secure, remote access to relevant information to all stakeholders, including Member States, permanent missions, and staff. Путем установления четкой принадлежности содержательных материалов и проверки доступа к таким материалам и их повторного использования система УОР позволит обеспечить безопасность информационных массивов и даст возможность Секретариату предоставить всем заинтересованным сторонам, включая государства-члены, постоянные представительства и сотрудников, безопасный удаленный доступ к информации.
Promoting the development of technologies, applications and content tailored to children and young people. содействия разработке технологий, программ и материалов, адаптированных к потребностям детей и молодежи.
Where the regulation of Internet content is concerned, the global nature of the Internet creates serious issues for systems of law based on territorial and national boundaries. В тех случаях, когда речь идет о регулировании содержания материалов в системе Интернет, глобальный характер этой сети создает серьезные проблемы для правовых систем, базирующихся на принципах территориальных и национальных границ.
In order to ensure the management of the enhanced content in all six official languages as requested by Member States, the Department would require supplementary resources in the amount indicated above. В целях обеспечения обслуживания дополнительных материалов на всех шести официальных языках в соответствии с просьбой государств-членов Департаменту потребуются дополнительные ресурсы в указанном выше объеме.
You can back up, or copy, downloaded (purchased) content that is saved in the system storage to Memory Stick media. Вы можете сохранить на карте Мёмогу Stick резервную копию загруженных (приобретенных) материалов, сохраненных в памяти системы.
Users are responsible for evaluating the accuracy, completeness or usefulness of any information or other content available on this site. Пользователи самостоятельно отвечают за оценку достоверности, полноты и информационной значимости любой информации или любых других материалов, размещенных на веб-сайте.
HTTP Live Streaming uses a conventional web server to distribute audiovisual content and requires specific software to fit into the proper format transmission in real time. НТТР Live Streaming использует стандартный веб-сервер для распространения аудиовизуальных материалов по запросу, при этом требует специальное ПО для того, чтобы обеспечивать передачу контента в режиме реального времени.
The Special Rapporteur notes with concern the increased use of the Internet by extremist political parties, movements and groups to proliferate, promote and disseminate racist content. Специальный докладчик с беспокойством отмечает расширение масштабов использования Интернета экстремистскими политическими партиями, движениями и группами для пропаганды, продвижения и распространения материалов расистского содержания.
Finally, as mentioned in paragraph 9, the Group is considering whether to change the content development framework to better meet the Group's needs as it moves forward. Наконец, как упоминалось в пункте 9, Группа рассматривает вопрос о целесообразности внесения изменений в общие принципы разработки базовых материалов для приведения их в более полное соответствие с потребностями Группы по мере продолжения ее работы.
No. of printed texts for teachers with content on food and nutrition Количество печатных материалов для учителей о питании
continue to enhance the content of material on the UN website. Дальнейшее расширение содержания материалов на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
Identify and provide specialized content for a suite of guidance and administrative issuances to support the policy; отбора и подготовки специализированных информационных материалов в целях разработки комплекта руководящих принципов и административных инструкций в поддержку проведения политики;
Mission staff conducted dozens of decentralized training workshops, using the materials developed on human rights monitoring, conflict analysis and the content and status of the peace accords. Сотрудники Миссии провели десятки децентрализованных учебных практикумов с использованием материалов по вопросам наблюдения за положением в области прав человека, анализа конфликтных ситуаций и содержания и статуса мирных соглашений.
The national council for women in Egypt also created a media watch unit to monitor the content of media messages relating to women and to recommend corrective measures. Национальный совет по делам женщин Египта также создал группу контроля за деятельностью средств массовой информации, которая отслеживает содержание появляющихся в них материалов о женщинах и выносит рекомендации в отношении мер по улучшению положения.
According to Portuguese legislation, editors were held accountable for publications with a racist or discriminatory content and were competent to take action against the journalists responsible. В соответствии с португальским законодательством издатели привлекаются к ответственности за публикации расистского и дискриминационного содержания и правомочны принимать соответствующие меры в отношении журналистов, являющихся авторами таких материалов.
There is a need for a change of culture within many secretariats if they are to make more visible progress in the multilingual content of their outputs. Многим секретариатам необходимо менять культуру труда, если они хотят добиться более впечатляющих успехов в деле многоязычного представления своих материалов.
Statements made by the State officials involved as well as the content of actual settlements are examined for their possible relevance to the substantive principles of liability. Заявления соответствующих государственных должностных лиц, а также содержание фактических материалов урегулирования споров рассматриваются в свете того значения, которое они могут иметь для определения материально-правовых принципов ответственности.
Bercut does not warrant any text or graphical information, links or other content of the materials presented on the Site to be exact and complete. Bercut не гарантирует точности и полноты текстовой или графической информации, ссылок и иного содержания материалов, предоставляемых на Сайте.
The process of migrating the bulk of MSDN and TechNet libraries' content have taken approximately two years. Процесс переноса основной части материалов из библиотек MSDN и TechNet занял приблизительно два года.
The new guidelines would explain Canada's treatment of intermediate materials in the application of the origin content requirement. В новых руководящих принципах будет разъяснен режим, применяемый Канадой в отношении промежуточных материалов в связи с требованием о доле местного компонента.
The secretariat informed delegations that assistance could be given with the printing of promotional material but that the content had to come from the experts. Секретариат проинформировал делегации о том, что они могут оказать помощь в печатании рекламных материалов, однако сами они должны быть подготовлены экспертами.