Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Content - Материалов"

Примеры: Content - Материалов
China has adopted a very similar strategy, monitoring Web sites for objectionable content and requiring ISPs to route their users through government proxy servers. Весьма схожий подход применяется в Китае, где сайты контролируются на предмет предосудительных материалов, а ПИУ обязаны обслуживать своих пользователей через государственные серверы-посредники.
In the first category are attempts to combat racist sites by either eliminating the content or preventing access to the site at the ISP level. Первая категория охватывает попытки борьбы с пропагандирующими расизм сайтами путем либо удаления материалов, либо блокирования доступа на сайт на уровне ПИУ.
The difficulty is that it is very easy for content providers simply to shift their Web sites to different addresses. Сложность состоит в том, что авторам материалов вовсе не составляет труда просто сменить адрес своих сайтов.
Even if, however, it is believed that such content may be eliminated without violating free speech principles, many have criticized the particular methods employed to eliminate such speech. При этом, даже если, как считают некоторые, устранения таких материалов можно добиться без нарушения принципов свободы слова, многими высказывается критика в отношении того, какие именно методы для этого используются.
the protection of minors against illegal and harmful content защиту несовершеннолетних лиц от материалов незаконного и вредного содержания;
This new society bears risks such as from a tax on information infrastructure and the exposure of harmful content, for example to children. Это новое общество несет в себе такие риски, как налог на информационную инфрастуктуру и уязвимость, например, детей в отношении пагубного содержания материалов.
Examples of such initiatives were the adoption of codes of conduct and the provision of free filters for home computers that blocked offensive and illegal content. Примерами такой деятельности может служить принятие кодексов поведения и предоставление бесплатного фильтра для установки на домашних компьютерах, который блокирует загрузку материалов оскорбительного или противоправного характера.
The report does not dwell on the content of the training and the materials to be used in it. В докладе нет подробной информации о содержании курса обучения и материалов, подлежащих использованию в процессе обучения.
The material provided shows that those parts of the agreements concerning notification deal mainly with its timing and do not contain much detail on the content. Из предоставленных материалов видно, что те части соглашений, которые касаются уведомления, характеризуют главным образом сроки и содержат мало подробной информации о содержании.
A number of national court systems, for instance, have targeted the creators of racist content and those hosting it. В ряде стран, например, были приняты судебные меры против создателей материалов расистского содержания и тех хостов, где они размещаются.
A German court permitted prosecution of an Australian resident for posting illegal content outside Germany that was accessible by Internet users within Germany. Немецкий суд дал санкцию на судебное преследование резидента Австралии за размещение за пределами Германии материалов противоправного содержания, которые были доступны для пользователей Интернета с территории Германии.
One such effort involves the operation of "hotlines", to which persons can make complaints about Internet content that they believe is illegal or harmful. Одним из направлений их деятельности является создание "горячих линий", по которым люди могут обращаться с жалобами на содержание материалов в Интернете, носящих, по их мнению, противоправный или вредный характер.
Approaches by a number of private companies and groups focusing on protecting and empowering end-users include the development of filtering software and of content labelling. Те частные компании и группы, действия которых ориентированы на защиту и расширение возможностей конечных пользователей, в частности, занимаются разработкой фильтрующих программ и классификацией материалов по содержанию.
One speaker commended the Department for increasing the content and links devoted to United Nations relations with civil society and the business sector. Один выступавший выразил признательность Департаменту за увеличение объема размещенных на нем материалов и отсылок, касающихся отношений Организации Объединенных Наций с гражданским обществом и деловыми кругами.
The Class Licence is an automatic licence, meaning that Internet service and content providers need not obtain the prior approval of MDA before starting operations. Лицензия с указанием категории является автоматической лицензией; это означает, что поставщики услуг Интернет и авторы материалов не обязаны заранее получать одобрение со стороны УРСМИ, прежде чем начинать свои операции.
The Department of Public Information, as manager of the web site, continues to assist other departments in making their content available in all languages. Департамент общественной информации, как администратор веб-сайта, продолжает оказывать другим департаментам помощь в подготовке их материалов на всех языках.
Interactive radio programmes are used to create prevention messages and media workers are encouraged to demonstrate their skills through competitions on media content development for reproductive health. Создаются интерактивные радиопрограммы для распространения информации профилактического характера, а представителям СМИ предлагается продемонстрировать свои способности на конкурсах по созданию информационных материалов по вопросам репродуктивного здоровья.
Developing specific teaching materials for imparting that content; разработку специальных дидактических материалов для эффективной подачи материалов учебных курсов;
Savings can be achieved by using electronic content instead of printouts and reducing the amount of space dedicated to filing cabinets for storage. Можно добиться экономии путем использования электронных материалов вместо распечаток и сокращения площадей для хранения распечатанных материалов.
If this trend continues, it is likely that the gap in content availability between English and the other official languages will increase. Если эта тенденция сохранится, то, вероятно, еще более увеличится разница в показателях наличия материалов на английском языке, с одной стороны, и на других официальных языках, с другой стороны.
In the Abu Dhabi Media Zone there are 135 domestic and foreign companies which produce and distribute print and audio-visual media content. В зоне свободной информации Абу-Даби расположены 135 иностранных и национальных фирм, специализирующихся на подготовке и распространении информационных и аудиовизуальных материалов.
The website of the Department of Economic and Social Affairs continues to have most of its content, in particular news stories, available in all official languages. На веб-сайте Департамента по экономическим и социальным вопросам большинство материалов, в частности выпуски новостей, по-прежнему доступны на всех официальных языках.
Traditional print media will be the focus of initial distribution of content to establish the "Environment for Europe" process as a priority in public discourse. В качестве важнейшей задачи традиционных печатных средств массовой информации следует определить первоначальное распространение информационных материалов, позволяющее придать приоритетный характер процессу "Окружающая среда для Европы" в публичных дискуссиях.
Leverage the intellectual capital and support of the communications partners for content such as editorial pieces or interviews; Ь) привлечение интеллектуального капитала и поддержки партнеров по коммуникационной деятельности по подготовке таких материалов, как установочные статьи или интервью;
Media content must respect the plurality and diversity of voices, images and opinions that promote equity and justice between genders. Исключительно важно, чтобы содержание распространяемых материалов поддерживало плюрализм и многообразие взглядов, образы и идеи, пропагандирующие равенство и справедливость в отношениях между мужчинами и женщинами.