Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Content - Материалов"

Примеры: Content - Материалов
In turn, bold policies for developing human resources and institutional capacity are necessary to attract investment for the promotion of infrastructure and local content. В свою очередь, для привлечения инвестиций в интересах развития инфраструктуры и увеличения объема местных материалов необходимо проводить решительную политику в области развития людских ресурсов и институционального потенциала.
However, resources for content creation were not equitably allocated in the budget. Вместе с тем ресурсы для подготовки материалов не распределяются равномерно в бюджете.
The principle must be respected and efforts should be made to increase the content in all languages. Этот принцип следует соблюдать и прилагать усилия для увеличения материалов на всех языках.
Thus, it is not to be expected that the United States will enact legislation regulating such Internet content. Таким образом, едва ли можно ожидать, что в Соединенных Штатах будут введены законодательные нормы, регламентирующие размещение таких материалов в Интернете.
Similarly, national legislation specifically drafted to address Internet content is also in an initial stage of application. Что касается национального законодательства, содержащего конкретные положения, касающиеся материалов в Интернете, то здесь процесс только начинается.
The guidelines provide for the establishment of a working group on Internet matters, involving all content providing offices. Согласно этим руководящим принципам, предусматривается создание рабочей группы по вопросам Интернета, в состав которой будут входить представители всех подразделений, занимающихся разработкой и подготовкой материалов.
Like Sweden and the United States (see below), Australia has recently enacted a law that specifically targets problematic Internet content. Подобно Швеции и Соединенным Штатам (см. ниже), Австралия недавно приняла закон, конкретно нацеленный против сомнительных материалов в Интернете.
One of the provisions of the Act targeted the conveying of certain content by an "interactive computer service". Одно из положений закона было направлено против передачи некоторых материалов с помощью "интерактивных компьютерных средств".
Creation of content for each of these media channels requires specific focus. Создание материалов для каждого из этих каналов средств массовой информации требует целенаправленной деятельности.
Despite the growing presence of professional women in the media, decisions about editorial content and production issues were still largely controlled by men. Несмотря на растущее число женщин на профессиональных должностях в средствах массовой информации, решения относительно содержания публикуемых материалов и производственных вопросов по-прежнему в значительной мере принимаются мужчинами.
UNESCO continues to stress the vital role of the media in producing, gathering and disseminating quality content within the information society. ЮНЕСКО продолжает подчеркивать важнейшую роль средств массовой информации в подготовке, сборе и распространении качественных материалов в рамках информационного общества.
As course content becomes available, activities are being accelerated in the field of education and information technologies. По мере поступления материалов этого учебного курса активизируется деятельность в сфере образования с использованием информационных технологий.
He noted that the aspect of lubricant content in the fuels was not mentioned in the document. Он отметил, что в документе ничего не говорится о содержании смазочных материалов в топливе.
Users need to be consulted with respect to survey content and to develop the Agency's products and services. С пользователями необходимо проводить консультации по вопросам программы обследований и разработки материалов и услуг агентства.
Concerning content and format of presentation, the submissions present diverse approaches. Что касается содержания и формата представленных материалов, то при их подготовке были использованы различные подходы.
The structure of the United Nations web site had evidently been rationalized, and its quality and content improved. Была заметно рационализирована структура веб-сайта Организации Объединенных Наций, повысилось качество размещаемых материалов.
Through a participatory consultation process, needs were assessed and the content of humanitarian kits redefined and distributed. В рамках процесса консультаций с участием населения была приведена оценка потребностей, а также пересмотрено содержание комплектов материалов по оказанию гуманитарной помощи и обеспечено их распределение.
The content of these materials will be reviewed regularly in the light of intergovernmental mandates. Вопрос о содержании этих материалов будет постоянно рассматриваться с учетом межправительственных мандатов.
Copyright owners should bear responsibility for ensuring that content is accessible to all, including persons with disabilities. Владельцы авторских прав несут ответственность за обеспечение гарантий того, чтобы содержание имеющихся у них материалов было доступно для всех, в том числе для людей с инвалидностью.
A small representative group of communication partners should be identified to assist with content development and distribution. Для оказания помощи в подготовке и распространении информационных материалов следует сформировать небольшую представительную группу из числа партнеров по вопросам коммуникаций.
The stakeholders committed to improve the quality and quantity of content relating to climate change through capacity-building, networking and programme exchange. Участники взяли на себя обязательство улучшать качество и увеличивать количество материалов, касающихся изменения климата, посредством укрепления потенциала, взаимодействия и программных обменов.
Thematic content providers would also be key sources of input to the network. Поставщики тематических материалов будут также являться главными поставщиками информации для сети.
These different categories of content pose different issues of principle and call for different legal and technological responses. Эти отличающиеся друг от друга категории материалов затрагивают различные принципиальные вопросы и требуют принятия разных ответных юридических и технических мер.
The dissemination of "hate speech" via the Internet has also spurred efforts to regulate online content. Распространение через Интернет выступлений, разжигающих ненависть, также послужило стимулом для усилий, направленных на регулирование онлайновых материалов.
Given the increasing amount of multimedia content online, broadband access should also be actively promoted and encouraged by States. Принимая во внимание увеличение объема доступных в онлайновом режиме мультимедийных материалов, государствам следует активно содействовать развертыванию широкополосной связи и оказывать в этой связи поддержку.