IT development: a network and content should be placed in each library. |
В каждой библиотеке должна существовать сеть с программным обеспечением содержащихся в ней материалов. |
The experiences of Korea in building up a nationwide information system for e-learning content including metadata can be studied in this context. |
В этом контексте целесообразно изучить опыт Кореи по созданию общенациональной информационной системы материалов для обучения с использованием электронных средств, в том числе метаданных. |
This model has been officially implemented, resulting in a noticeable effect on media content. |
Официальное применение этой модели оказало заметное воздействие на содержание материалов, публикуемых в средствах массовой информации. |
The nature of content, materials, and methods used in education are the instruments which can make or break gender stereotypes. |
Характер содержания учебников, материалов и методик, используемых в сфере образования, является инструментом, который может формировать или ломать гендерные стереотипы. |
The levels for low POP content should be different and lower than levels for when materials are characterized as hazardous. |
Уровни низкого содержания СОЗ должны быть иными и более низкими, нежели уровни, предусмотренные в отношении материалов, которые характеризуются как опасные. |
None of the content was flammable or explosive. |
Тут не было горючих или взрывоопасных материалов. |
In view of the legality of most such content in the United States, persons wishing to create and post such content may do so in relative safety while within the United States. |
Поскольку в Соединенных Штатах большинство таких материалов не считаются противоправными, лица, желающие создавать и размещать такие материалы, могут делать это относительно безопасно, до тех пор пока они остаются на территории США. |
In addition to these formal international efforts, an increasing number of international meetings and conferences have witnessed the participation of Governments, NGOs, and industry groups in efforts directed towards regulation of Internet content, including racist content. |
Помимо этих мер официального характера, предпринятых на международном уровне, все чаще на международных совещаниях и конференциях представители правительств, НПО и промышленных групп подключаются к работе по регламентации размещаемых в Интернете материалов, в том числе расистского содержания. |
It describes the recommended content, structure, timetable of classroom instruction, type of homework assignments, and the content of course materials for the capacity building courses. |
В ней описаны рекомендации по содержанию, структуре, расписанию учебных занятий, видам заданий для самостоятельных занятий и содержанию учебных материалов для курсов по наращиванию потенциала. |
Selecting materials with a low content of relevant metals and limiting the content of relevant metals in materials, especially mercury; |
а) выбор материалов с низким содержанием соответствующих металлов и ограничение содержания соответствующих металлов, особенно ртути, в материалах; |
Ensures that realization managers produce learning content and deliver training on time, to budget and to standards. |
Обеспечивает своевременную подготовку учебных материалов и организацию обучения руководителями по реализации в рамках бюджета и в соответствии с установленными требованиями. |
For example, the Working Group report cites measures in a small number of States that could facilitate the removal of terrorism-related content from the Internet. |
Например, в докладе Рабочей группы упоминаются принятые в нескольких государствах меры, которые могли бы способствовать удалению из Интернета материалов, касающихся терроризма. |
Collaboration with Minsk State Language University in Belarus allowed the Department to improve its Russian-language web content, with some 200 new web pages being produced. |
Благодаря сотрудничеству с Минским государственным лингвистическим университетом в Беларуси Департаменту удалось расширить содержание сетевых материалов на русском языке: подготовлено 200 новых веб-страниц. |
Additional partnerships are now being negotiated with Saint Petersburg State University to provide ongoing support for the greater availability of Russian content on the United Nations website. |
В настоящее время с Санкт-Петербургским государственным университетом ведутся переговоры о налаживании партнерских отношений для оказания на постоянной основе поддержки в целях увеличения представленных на русском языке материалов на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
The final version of the Digital Repository will utilize state-of-the-art information technology to permanently preserve and provide worldwide access to a range of United Nations digital documents, publications and other content. |
Окончательная версия цифрового архива будет использовать современные информационные технологии для постоянного сохранения самых различных цифровых документов, публикаций и других материалов Организации Объединенных Наций и обеспечения всемирного доступа к ним. |
Those contributions are dedicated to students, researchers and teachers, particularly to help them in the elaboration of pedagogical content on the slave trade and slavery. |
Эти материалы предназначены в помощь студентам, исследователям и преподавателям, в частности призваны служить целям разработки методических материалов по проблемам работорговли и рабства. |
We urge educational institutions and digital content creators to aid us in this process. |
Мы настоятельно призываем образовательные учреждения и авторов цифровых информационных материалов помочь нам в этом процессе; |
It focuses on localization of the training content, strengthening the pool of local resource persons, and promoting national ownership in order to achieve sustainability and impact. |
Она посвящена локализации учебных материалов, расширению круга местных экспертов и поощрению национальной принадлежности для обеспечения устойчивости и воздействия. |
(c) Official standards should determine the goals and outcomes of history teaching without prescribing the content of teaching material. |
с) официальные стандарты должны определять цели и результаты преподавания истории, не устанавливая содержание учебных материалов. |
Through this project, the Centre has assisted with integrating such content and materials into national grade 8 textbooks and grade 9-10 curricula. |
Этим проектом Центр способствовал включению подобной информации и материалов в национальные учебники для учащихся 8го класса и учебные программы для 9 - 10го классов. |
The participants made the following recommendations to improve the training materials and the structure and content of future workshops: |
Участники вынесли следующие рекомендации по улучшению учебных материалов, а также структуры и содержания будущих совещаний-практикумов: |
As at 31 August 2013, the knowledge portal contained 4,130 content items. |
Всего на 31 августа 2013 года на портале было размещено 4130 информационных материалов. |
Improving content availability in all six official languages of the Organization would further enhance that accessibility, but should not compromise the integrity of the information provided. |
Улучшение положения с наличием материалов на всех официальных языках еще больше повысит эту доступность, но не должно негативно сказываться на целостности представляемой информации. |
Are the content and form of materials tailored to those target groups? |
Насколько содержание и форма материалов соответствуют особым потребностям этих целевых групп? |
They mostly concerned computer content, including criminalization of obscene material, online gambling and online illicit markets, such as markets in drugs and persons. |
Они главным образом касались данных, хранящихся в компьютере, включая криминализацию непристойных материалов, азартных игр в режиме онлайн и онлайновых незаконных рынков, таких как рынки торговли наркотиками и людьми. |