| Government restrictions on Internet content should be strictly limited. | Ограничения, которые правительства вводят в отношении характера размещаемых в Интернете материалов, должны быть сведены к минимуму. |
| Partnerships with universities proved fruitful in establishing greater language parity of web content. | Плодотворными оказались партнерские связи, налаженные с университетами в целях обеспечения большего языкового паритета материалов, размещенных в сети. |
| The knowledge-sharing platform is also used for discussions, evaluation and academic content. | Эта платформа по обмену знаниями используется также для обсуждений, оценки результатов и размещения учебных материалов. |
| China regulated against content that is degrading to women. | В Китае были приняты нормативные акты, запрещающие публикацию материалов, унижающих достоинство женщин. |
| The Department is responsible for the content of ODS. | Департамент несет ответственность за размещение материалов в системе данных на оптических дисках. |
| Like MDI, IWF fields complaints about illegal Internet content. | Как и БЖДИ, ФНИ занимается жалобами на размещение в Интернете противоправных материалов. |
| The content of the criminal case file shows that Mr. Kirpo committed the crimes together with two other individuals. | Из материалов уголовного дела следует, что г-н Кирпо совершил преступления вместе с двумя сообщниками. |
| Three Government teams subsequently coordinated the three cluster summaries reflecting the content and outcomes of the thematic meetings. | Затем на базе материалов и выводов тематических совещаний были проведены рабочие заседания по трем тематическим блокам вопросов, которые координировались тремя правительственными оперативными группами. |
| In addition to adding content to the website, UNODC has developed its technical infrastructure and functionality. | Помимо добавления материалов на этот веб-сайт ЮНОДК развивало его техническую инфраструктуру и функциональные возможности. |
| This may involve promoting the production of content in indigenous and local languages. | Это может осуществляться посредством содействия выпуску материалов на языках коренных народов и местных языках. |
| The link to is required if you use the content or any part of it. | При полном или частичном использовании материалов ссылка на обязательна. |
| The definition of such content was left up to the media. | Функция оценки содержания таких материалов, была возложена на средства массовой информации. |
| Such leadership helped to shape the policy agenda and the implementation of innovation and led to the generation of an expanding supply of local content. | Руководство содействует формированию повестки дня в области политики и осуществлению нововведений и позволяет расширять предложение местных материалов. |
| (c) Curriculum development and eliminating all discrimination from educational content. | с) подготовка учебных планов и исключение из учебного процесса всех материалов, пропагандирующих дискриминацию, |
| Mr. Furrer defined regulation as the legal enforcement of measures against racist content on the Internet. | Г-н Фуррер определил регулирование как правовое обеспечение соблюдения мер, направленных на борьбу с размещением расистских материалов в Интернете. |
| Hotlines are reporting mechanisms that allow members of the public to report illegal content. | "Горячие линии" являются механизмами отчетности, позволяющими представителям общественности сообщать о наличии незаконных материалов. |
| Similarly, BDP manages the UNDP corporate knowledge management strategy and provides support for its implementation, including networks and knowledge content. | Подобно этому, БПР отвечает за реализацию стратегии управления информацией ПРООН и оказывает поддержку в ее осуществлении, включая определение содержания работы сетей и информационных материалов. |
| By making relevant information more accessible, United Nations libraries provide writers with more time to focus on creating good content. | Повышая доступность соответствующей информации, библиотеки Организации Объединенных Наций обеспечивают составителям докладов больше времени для подготовки качественных материалов. |
| Each content-providing Department or Office retains responsibility for presenting and managing its own content, within the parameters of the established guidelines. | Каждый департамент или управление, представляющие материалы, сохраняют ответственность за представление и организацию своих собственных материалов в рамках параметров, предусмотренных руководящими принципами. |
| However, he did not want to have to copy the pictures and other content to be served into the chroot. | Однако, ему не хотелось заниматься копированием картинок и других материалов для сервера в chroot. |
| Displays a list of content items downloaded from PlayStationStore. | Здесь отображается список материалов, загруженных из PlayStationStore. |
| Set the subtitle language for content saved on the hard disk. | Установка языка субтитров для материалов, сохраненных на жестком диске. |
| Depending on the content, you may not be able to specify the subtitle language. | Для некоторых материалов вы не сможете установить язык субтитров. |
| This menu option is displayed only when you have attempted to play content that requires authentication. | Этот пункт меню отображается только при попытке воспроизведения материалов, доступ к которым требует проверки подлинности. |
| Set the output frequency for music content. | Установка частоты вывода звука при воспроизведении музыкальных материалов. |