Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Content - Материалов"

Примеры: Content - Материалов
Finally, it should be noted that numerous private organizations devoted to the eradication of racism have exerted and continue to exert pressure on ISPs to ban racist content. И наконец, следует отметить, что многие частные организации, приверженные делу искоренения расизма, оказывали и продолжают оказывать давление на ПИУ, призывая их запретить размещение материалов расистского содержания.
Certain words are predetermined to be strong signs of racist or other problematic content; again, end-users can usually add or delete words from the list. Заранее установлено, что некоторые слова считаются серьезным признаком материалов расистского или другого сомнительного характера; опять-таки конечные пользователи могут добавлять слова в список или вычеркивать их из него.
Some countries monitor Internet content that arrives on hosts located within their jurisdictions and condition the issuance of licences for such providers on their prohibiting access to illegal or harmful material. Некоторые страны отслеживают содержание материалов на хостах, действующих в пределах их юрисдикции, и обусловливают выдачу лицензий таким провайдерам с их согласием не предоставлять доступа к материалам противоправного или вредного содержания.
The UNECE secretariat has prepared some materials on good governance and PPPs, which will be discussed in order to achieve a consensus on the scope, nature and content of the Guidelines. Секретариат ЕЭК ООН подготовил ряд материалов по вопросам надлежащего управления и ПГЧС, которые будут обсуждены с целью достижения консенсуса по охвату, характеру и содержанию руководящих принципов.
The Organization is also actively soliciting assistance from universities, on a cost-free basis, to provide high quality gratis translations of United Nations web site content. Кроме того, Организация стремится заручиться поддержкой со стороны университетов с тем, чтобы они могли предоставлять бесплатные качественные переводы материалов для страницы Организации Объединенных Наций в Интернете.
It is important to point out that providing content in all official languages on the United Nations web site is the responsibility of all content-generating offices of the Secretariat. Важно отметить, что ответственность за размещение на веб-сайте Организации Объединенных Наций материалов на всех официальных языках несут все подразделения Секретариата, которые готовят эти материалы.
Editorial content takes the form of more analytical or interpretive pieces, often from the perspective of a credible third party such as a respected scholar, scientist, public figure or policy advocate. Для содержания аналитических материалов характерна форма более глубокого анализа или толкования, зачастую проводимых с точки зрения пользующейся доверием третьей стороны, в частности авторитетного ученого в области гуманитарных или естественных наук, общественного деятеля или сторонника какой-либо политической линии.
The Internet will be emphasized for wider dissemination of content, for reporting progress, and for fostering discussion and participation, especially by advocacy groups and interested members of the public. Ролью Интернета должно явится более широкое распространение информационных материалов, налаживание обратной связи, содействие в проведении дискуссий и обеспечению участия в первую очередь групп поддержки и заинтересованных представителей общественности.
More training was being done to remedy the situation, as well as more recruitment of pre-primary school teachers from local and ethnic minority populations, to encourage more culturally appropriate content in the curriculum. В целях исправления этой ситуации проводится более активная подготовка, а также набор преподавателей для яслей-садов из числа местного населения и этнических меньшинств, что должно способствовать включению в планы школьного обучения более разнообразных в культурном отношении материалов.
It is working with software and application developers, the open source community, manufacturers and vendors to provide content and applications important to, and usable in, developing countries. Он проводит работу с создателями программного обеспечения и прикладных программ, благотворительными организациями, производителями и продавцами, с тем чтобы обеспечить подготовку материалов и прикладных программ, которые имеют важное значение для развивающихся стран и могут применяться в них.
The population groups targeted in the period from 2000 to 2003 completed their training with high levels of retention of the participants and assimilation of reading and writing, thematic content and gender and intercultural perspectives, as well as major advances in democratization of grass-roots organizations. Те, кто проходил обучение в период 2000 - 2003 годов, закончили свою подготовку, продемонстрировав высокие уровни посещаемости и усвоения навыков чтения и письма, тематических материалов и установок по гендерным вопросам и межкультурным связям, а также значительные успехи в демократизации низовых организаций.
(k) Development of customized content for the Centre's distance learning curriculum and enhancement of collaboration with international organizations and academic and training institutions; к) подготовка индивидуализированных материалов для программы дистанционного обучения Центра и расширение взаимодействия с международными организациями и высшими и профессионально-техническими учебными заведениями;
For instance, the initial face-to-face workshops in country offices required much coordination and logistical planning, as well as customization of content. Например, организация первых семинаров в страновых отделениях была сопряжена с проведением большой работы, связанной с координацией и материально-техническим обеспечением, а также с адаптацией материалов, используемых в ходе этих семинаров.
However, a more concerted effort is necessary to raise awareness of UNCTAD's broader range of activities - for example, developing local content to highlight UNCTAD activities and products. В то же время для популяризации широкого круга мероприятий ЮНКТАД необходимы более согласованные усилия, например по подготовке местных материалов, характеризующих деятельность и продукты ЮНКТАД.
(a) Develop an approach to cultivate the international media and provide them with high-quality content and opinion pieces; а) разработать подход для освоения возможностей международных средств массовой информации с представлением им качественных материалов и авторских статей;
(k) Identify options for providing multilingual communication (e.g. content translation, meeting interpretation for non-intergovernmental events). к) изучать возможности для ведения коммуникационной деятельности на разных языках (например, перевод материалов, обеспечение устного перевода на неправительственных мероприятиях).
Low-literate adults (the literacy movement; preparation of content and pilot implementation in the two provinces of Esfahan, and Chahar Mahal and Bakhtiyari) Малограмотным взрослым (обучение грамоте; подготовка материалов и экспериментальный запуск программы в двух областях Исфахана, Шахар Махал и Бахтияри)
The aims of education apply to education for all children and States should ensure that these are adequately reflected in the curricula, content of materials, teaching methods and policies. Цели образования применяются к образованию для всех детей, и государствам следует обеспечить, чтобы они были должным образом отражены в учебных программах, содержании материалов, методах обучения и стратегиях.
There is the concern that provisions restricting media content in the media law, which entered into force in July 2009, could leave scope for violations and abuse. Вызывает озабоченность то, что положения об ограничении содержания материалов, распространяемых средствами информации, которые содержатся в Законе о средствах информации, вступившем в силу в июле 2009 года, могут открывать возможности для нарушений и злоупотреблений.
The functionality of the Intranet site was enhanced to deliver content in other languages, streamline document display, improve maps database, provide a more user-friendly "forum" for users to post comments and add "ticker tape" for advertising new materials. Были расширены функциональные возможности веб-сайта Департамента в части «доставки» контента на других языках, улучшения подачи материала, совершенствования картографических баз данных, обеспечения более удобного «форума» для размещения комментариев пользователей и более эффектного рекламирования новых материалов.
Above and beyond its role in helping to shape content, Germany will continue to make funds available for enabling partner countries to tap further funds to improve their national education systems. Играя свою роль в деле оказания содействия разработке учебных материалов, Германия будет продолжать предоставлять ресурсы, с тем чтобы дать странам-партнерам возможность задействовать дополнительные средства в целях совершенствования их национальных систем образования.
But with the scope and range of questions and the field methodology now broadly decided, detailed consultation will now concentrate on the form and content of the statistical outputs. Однако после решения в настоящее время в целом вопросов, касающихся сферы охвата, перечня вопросов и методологии действий на местах, подробные консультации будут сосредоточены сейчас на форме и содержании итоговых статистических материалов.
(b) Encouraging, from a peace perspective, the incorporation of values of non-violence, tolerance, democracy, solidarity and justice in the content of textbooks, teaching and learning materials and audio-visual programmes for pupils. Ь) способствовать с позиций мира включению таких ценностей ненасилия, терпимости, демократии, солидарности и справедливости в содержание учебников, учебных и образовательных материалов и в аудио- и видеопрограммы, предназначенные для учеников.
It is particularly important to have good communication with suppliers and buyers of recovered materials about the content and risks associated with those materials in the very specific circumstances of material recovery processing. Особенно важно иметь хорошие связи с поставщиками и покупателями вторичного сырья по поводу содержания этих материалов и связанных с ними рисков в весьма специфических обстоятельствах рекуперации материалов.
Should the posting of extremist content on the Internet be criminalized, or should such posts be deleted? Следует ли признать размещение в Интернете материалов экстремистского содержания уголовным преступлением или же нужно просто уничтожать такие материалы?