Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Content - Материалов"

Примеры: Content - Материалов
It is therefore necessary to create language units in order to effectively coordinate, maintain and develop contributed content and translations received through traditional and non-traditional methods and with the cooperation of other United Nations offices, for example, the United Nations information centres. В этой связи необходимо создать лингвистические подразделения в целях эффективной координации, обновления и разработки соответствующих материалов и переводов, поступающих по традиционным и нетрадиционным каналам и при сотрудничестве других подразделений Организации Объединенных Наций, например информационных центров Организации Объединенных Наций.
k. Development and maintenance of United Nations web sites with other departments and offices and design and formatting of multilingual content for information campaigns (Office of the Under-Secretary-General); к. разработка и содержание веб-сайтов Организации Объединенных Наций совместно с другими департаментами и управлениями и оформление и форматирование материалов на различных языках для информационных кампаний (Канцелярия заместителя Генерального секретаря);
This program invests $50 million in the Canadian magazine industry each year to offset the cost of producing original Canadian editorial content, to support projects aimed at the business development of small magazines and projects designed to strengthen the infrastructure of the industry as a whole. В рамках этой программы в сектор издания журналов ежегодно инвестируется 50 млн. долл. в целях компенсации затрат, связанных с производством оригинальных канадских редакционных материалов, поддержки проектов, направленных на развитие деятельности небольших журналов, и проектов, ориентированных на укрепление инфраструктуры отрасли в целом.
(c) Cooperate more closely with the Governments of Sweden and Norway, inter alia concerning school curricula, teacher training, producing teacher materials and providing media content for Sami children; с) более тесно сотрудничать с правительствами Швеции и Норвегии, в частности по вопросам школьных учебных программ, профессиональной подготовки учителей, разработки учебных материалов и подбора материалов СМИ для детей саамов;
Meanwhile, visitors to the recently redesigned "Global Issues" segment of the website had at their disposal a broader range of topics and a greater selection of in-depth source materials and related multimedia content, such as radio interviews and videos. Вместе с тем пользователи недавно обновленного раздела веб-сайта «Глобальные вопросы» имели в своем распоряжении более широкий перечень тем и более широкий выбор подробных информационных материалов и связанных с ними мультимедийных материалов, таких как радиоинтервью и видеоролики.
This offence applies to both the use of a carriage service in a menacing, harassing or offensive way, and to the use of a carriage service to communicate content which is menacing, harassing or offensive. В состав этого преступления входит как использование службы обеспечения связи для угроз, запугивания или оскорблений, так и передача материалов, содержащих угрозы, запугивания или оскорбления.
The Web site of the European Commission against Racism and Intolerance contains various documents concerning Internet racist content, including reports made to the European Conference against Racism, relevant international legal instruments concerning racism, and country-by-country breakdowns of anti-racist legislation and initiatives. На сайте Европейской комиссии против расизма и нетерпимости размещены различные документы, касающиеся материалов расистского содержания в Интернете, включая доклады, представленные Европейской комиссии по борьбе с расизмом, соответствующие международно-правовые акты по вопросам расизма и страновые обзоры антирасистского законодательства и инициатив70.
Several participants expressed the opinion that the editorial content of the media was often controlled by financial, commercial or political interests and that that was a problem with the mainstream media. Несколько участников рабочего совещания заявили, что содержание публикуемых в средствах массовой информации материалов частично контролируется финансовыми, коммерческими или политическими кругами и что в этом состоит главная проблема центральных средств массовой информации.
A meeting of international experts on course development in the field of gender and peace to be held from 22 to 24 July 2002 will provide guidance on the content to be included in a Masters degree programme in Gender and Peace. Совещание международных экспертов по разработке учебных курсов по вопросам гендерной проблематики и мира, которое должно было состояться 22 - 24 июля 2002 года, послужит ориентиром в отношении учебных материалов, которые будут включены в программу на получение степени магистра по гендерной проблематике и вопросам мира.
(a) Technology-only solutions were unlikely to solve the problem of racist content on the Internet, but could help to shield certain groups of users from a portion of objectionable and illegal materials available and also assist in identifying the people offering such material; а) сугубо технические решения вряд ли решат проблему расистского содержания информации в Интернете, но они могли бы оградить определенные группы пользователей от части предосудительных и незаконных материалов и помочь выявлять предлагающих такие материалы людей;
Excluded from legal privilege are matters which are privileged as to their content, but which are in the possession of someone who should not have them; and matters held or communications made with the purpose of furthering a criminal purpose. Из числа материалов, защищенных правовой привилегией, исключаются материалы, которые по своему содержанию защищены такой привилегией, но которыми владеет лицо, не имеющее права обладать ими; а также материалы или сообщения, способствующие достижению преступных целей.
The content of that material will be based on information from the World Water Assessment Programme and the World Water Development Report, the exhibit for Johannesburg and the Water Year 2003 web site. Содержание таких материалов будет основываться на информации Программы оценки водных ресурсов мира и доклада об освоении водных ресурсов мира, выставки для всемирной встречи в Йоханнесбурге и веб-сайта «Water Year 2003».
The recommended strategy focuses on the need to deliver both editorial and hard news content and also addresses several other needs that arise from the nature and structure of the "Environment for Europe" process: В рекомендуемой стратегии особое внимание уделяется необходимости распространения информации в форме аналитических материалов и оперативных новостей, а также удовлетворению ряда других потребностей, которые возникают с учетом характера и структуры процесса "Окружающая среда для Европы":
The Codification Division is responsible for the substantive and technical aspects of the lecture series, including developing its content; practical arrangements with lecturers, interpreters and recording facilities; audio-visual recording and technical editing of the lectures and interpretations; and storage and preservation of audio-visual materials. Отдел кодификации отвечает за содержательные и технические аспекты серии лекций, включая разработку содержания серии; практическую работу с лекторами, устными переводчиками и операторами записывающего оборудования; аудиовизуальную запись и техническое редактирование лекций и вариантов устного перевода; а также за хранение и обеспечение сохранности аудиовизуальных материалов.
Participants will be invited to discuss the proposal and decide on how to further develop such maps and graphics, in particular the sources of data to be used and how to verify and endorse the maps and graphics content. Участникам будет предложено обсудить представленное предложение и принять решение в отношении дальнейшей процедуры подготовки таких карт и графических материалов, определив, в частности подлежащие использованию источники данных, а также методов проверки и утверждения карт и содержания графических материалов.
The import, production, publication and/or distribution of religious literature and other materials having religious content or purpose or items of religious significance; ввозу, выпуску, изданию и (или) распространению религиозной литературы и иных материалов религиозного содержания (назначения), предметов религиозного назначения;
Many States tried to control the use of the Internet or restrict access and limit content, but Switzerland called on all States to facilitate access to the Internet for everyone, without discrimination. Многие государства пытаются контролировать Интернет или вводить ограничения в отношении доступа к нему и содержания распространяемых в Интернете материалов, однако Швейцария призывает все государства оказывать содействие обеспечению всеобщего доступа к Интернету без какой-либо дискриминации.
(a) To develop policies and guidelines aimed at reducing the negative impact that the increased concentration of advertising companies and the increased dependency of written and audio-visual media on advertising revenue may have on the free press, editorial content and cultural programming; а) разработки стратегий и руководящих принципов, направленных на ослабление негативных последствий, обусловленных более высокой концентрацией рекламных кампаний и большей зависимостью от письменных и аудиовизуальных материалов средств массовой информации, касающихся поступлений от рекламы, которые могут возникнуть для свободной прессы, редакционного содержания и культурных программ;
(a) Emphasis should be placed on the important role that the media plays in educating and stimulating the awareness of families, and also on the need for careful choice of the content and method of transmission of material intended for families; а) особо подчеркнуть важную роль, которую играют средства массовой информации в области воспитания и расширении информированности семей, а также необходимость тщательного отбора в отношении содержания и методов передачи материалов, предназначенных для семьи;
(c) Change or preparation of raw materials, fuels and/or other feed materials (e.g. use of raw materials with low heavy metal content); с) замена или подготовка сырья, топлива и/или других исходных материалов (например, использование сырья с низким содержанием тяжелых металлов);
The Decision recognizes that the responsibility for prosecuting the creators of illegal content would remain with national law-enforcement authorities; the principal function of the hotlines would be to reveal the existence and location of illegal material. В Решении отмечается, что ответственность за преследование создателей противоправных материалов будет по-прежнему возлагаться на национальные правоприменительные органы; основная функция "горячих линий" будет состоять в выявлении и установлении местонахождения
Content development and distribution will be facilitated by a small ad hoc group of communication partners with roots in the various countries of the UNECE region, coordinated by the secretariat. Разработке материалов и их распространению будет содействовать небольшая специальная группа коммуникационных партнеров, имеющих контакты в различных странах региона ЕЭК ООН, деятельность которой будет координировать секретариат.
Beginning with the inception of the Internet Content Rating Association in 1999, however, the rating system effort has taken on momentum. Однако с появлением в 1999 году Ассоциации в поддержку классификации материалов Интернета работа по внедрению системы классификации пошла ускоренными темпами.
Migration of existing content completed. Завершена работа по загрузке имеющихся материалов.
Media coverage of report content; отражение материалов доклада в СМИ;