Английский - русский
Перевод слова Consequence
Вариант перевода Следствие

Примеры в контексте "Consequence - Следствие"

Примеры: Consequence - Следствие
Today's ERW challenge is primarily a consequence of mass produced and massively used ammunition. Нынешняя проблема ВПВ выступает прежде всего как следствие массового производства и массированного применения боеприпасов.
As a consequence, the number of public hospitals that provide pregnancy interruption services, as set forth by law is still very small. Как следствие, государственных больниц, которые предоставляют услуги по прерыванию беременности, разрешенному законом, все еще очень мало.
The objective is to make the payment process more efficient and as a consequence improve the service banks offer their customers. Цель заключается в том, чтобы повысить эффективность процесса оплаты и, как следствие, улучшить обслуживание банками своих клиентов.
I repeat: a report is the consequence of a decision or a resolution on a particular agenda item. Я повторяю: доклад - это следствие решения или резолюции по конкретному пункту повестки дня.
It is entirely obvious that they are the consequence of a military colonial occupation, which must be ended. Совершенно очевидно, что они - следствие военной колониальной оккупации, которой должен быть положен конец.
As a consequence, the United Nations has gained new respect and been entrusted with new responsibilities. Как следствие этого Организация Объединенных Наций обрела новое уважение и взяла на себя новые обязанности.
As a consequence, the innocent people of Cuba have unjustly suffered innumerable hardships. Как следствие этого ни в чем не повинный народ Кубы несправедливо страдает, испытывая бесконечные лишения.
The consequence is that existing national systems contain incomplete data. Как следствие этого, в действующие национальные системы поступают неполные данные.
The consequence has been its inclusion among the bodies to which the international multilateral customs instruments are addressed. Как следствие этого Сообщество относится к числу тех организаций, которые занимаются многосторонними международными таможенными соглашениями.
As a consequence, the fourth assessment reflects the first results of EECCA Strategy implementation. Как следствие этого в четвертой оценке нашли отражение первые итоги осуществления Стратегии для ВЕКЦА.
As a consequence, the security of any one country cannot be seen in isolation; it is part of the larger regional picture. Как следствие, безопасность любой страны нельзя рассматривать изолированно; это часть более широкой региональной картины.
As a consequence, his defence was impaired and he could not instruct his counsel properly. Как следствие, его защита была неэффективной и он не мог надлежащим образом инструктировать своего адвоката.
It is also the natural consequence of the failure sometimes of the international community to respond promptly and effectively to some conflict situations. Это также естественное следствие неудач, которые порой переживает международное сообщество в плане оперативного реагирования на некоторые конфликтные ситуации.
A consequence of conflicts and the proliferation of illicit small arms and light weapons has been the massive movement of refugees across borders. Как следствие конфликтов и незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений, происходит массовое перемещение беженцев через границы.
Underdevelopment, a consequence of our colonial past and the prevailing unjust, unequal international economic order, is the principal cause of desertification and poverty. Главной причиной опустынивания и бедности является недостаточный уровень развития - следствие нашего колониального прошлого и существующего несправедливого, неравноправного международного экономического порядка.
Strategies, as a consequence, should reflect confidence-building measures for free trade and sustainable development. Как следствие, стратегии должны отражать меры укрепления доверия в сфере свободной торговли и устойчивого развития.
As a consequence, both agreements should strengthen inter-ethnic and inter-entity integration within Bosnia and Herzegovina. Как следствие, оба соглашения должны привести к укреплению межэтнической интеграции и интеграции между образованиями в рамках Боснии и Герцеговины.
This is a natural consequence of the close interaction between domestic and international affairs. Это естественное следствие тесной взаимосвязи между внутригосударственными и международными делами.
But we need not make terrorism an unavoidable consequence of those factors. Но мы не должны превращать терроризм в неизбежное следствие этих факторов.
As a consequence, only the judgement shall be reviewed. Как следствие пересмотру подлежит лишь судебное решение.
As a consequence, manifestations and images contrary to public decency, based on the average perception of the community, are prohibited. Как следствие манифестации или изображения, нарушающие общепринятые приличия с точки зрения восприятия среднего гражданина, запрещены.
As a consequence, arms control and disarmament are in a permanent process of reassessment and adaptation to new challenges and changing framework conditions. А как следствие, контроль над вооружениями и разоружение переживают непрестанный процесс переоценки и адаптации к новым вызовам и изменению рамочных условий.
The work on recommendations 29 and 30 had been closed and as a consequence, these numbers could be released for further use. Работа над рекомендациями 29 и 30 была прекращена, и как следствие эти номера могут быть высвобождены для дальнейшего использования.
Essential here is that public order is protected only indirectly, as a consequence of the protection accorded to human dignity. В данном случае важно то, что общественное спокойствие защищается лишь косвенно, как следствие защиты человеческого достоинства.
As a consequence of decades of war, mutual suspicion and mistrust continue to exist between old rivals. Как следствие десятилетий войны между старыми соперниками по-прежнему существуют взаимная подозрительность и недоверие.