Английский - русский
Перевод слова Consequence
Вариант перевода Следствие

Примеры в контексте "Consequence - Следствие"

Примеры: Consequence - Следствие
As a consequence, the developing world's representatives argue, the advanced countries should take responsibility for the problem. Как следствие, развивающиеся страны приводят свои доводы в пользу того, что развитые страны должны нести ответственность за проблемы.
To illustrate his argument, Benedict noted that the international financial crash, partly a consequence of insatiable greed, had provoked debate about the need for an ethical basis for economic behavior. Чтобы проиллюстрировать свои аргументы, Бенедикт отметил, что международный финансовый крах, отчасти следствие ненасытной жадности, вызвал дискуссию о необходимости этической основы экономического поведения.
As a consequence a must be a unit in the ring of algebraic integers, being of norm 1. Как следствие, а должно быть обратимым элементом (единицей кольца) в кольце целых алгебраических чисел, являющегося нормой 1.
As a consequence, Hinduism, considered to be the successor of Vedic religion, has had a profound impact on India's history, culture and philosophy. Как следствие, индуизм считается преемником ведийской религии и оказал глубокое влияние на историю, культуру и философию Индии.
Isn't our sense of self a consequence of social ties? Разве наше самоощущение - не следствие социальных связей?
As a consequence of this planned reduction, it was intended that the remaining formed units would be redeployed as follows: Как следствие этого планируемого сокращения предусматривается, что остающиеся сформированные подразделения будут передислоцированы следующим образом:
Current situation as a consequence of the crisis in the Нынешняя ситуация как следствие кризиса в бывшей Социалистической
The feminization of poverty has also recently become a significant problem in the countries with economies in transition as a short-term consequence of the process of political, economic and social transformation. Феминизация нищеты в последнее время стала также значительной проблемой в странах с переходной экономикой - как краткосрочное следствие процесса политических, экономических и социальных преобразований.
The Special Rapporteur notes that prison labour may only be imposed as a consequence of a conviction in a court of law. Специальный докладчик отмечает, что труд заключенных может применяться лишь как следствие их осуждения в ходе законного судебного разбирательства.
As a consequence, obtaining consensus on the "best statistical analysis" to use might not always be easy. Как следствие, достичь консенсуса в отношении того, какими видами "статистически наиболее достоверного анализа" надлежит пользоваться, порой может оказаться не так легко.
As a consequence of coordination through the Committee, several resolutions were moved jointly by NAM and G-77 in the United Nations General Assembly. Как следствие осуществляемой в рамках Комитета координации Движением неприсоединения и Группой 77 в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций было совместно предложено несколько резолюций.
A number of States neighbouring Serbia and Montenegro, and other States as well, are incurring particular economic hardship as a consequence of their implementation of the sanctions. Целый ряд государств, соседствующих с Сербией и Черногорией, а также другие государства переживают особые экономические трудности как следствие осуществления ими этих санкций.
Thus, this offer is considered by my authorities to be a logical consequence of the current state of negotiations in the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban. Таким образом, это предложение рассматривается моими властями как логическое следствие нынешнего состояния переговоров в Специальном комитете по запрещению ядерных испытаний.
This is at least partly a consequence of the absence of will to characterize the conflict with the necessary clarity and to define adequate remedies. Это, по крайней мере частично, следствие нежелания дать характеристику этой войне с необходимой точностью и определить надлежащие средства исправления ситуации.
Antarctica has a controlling influence on ocean circulation patterns, global weather patterns and, as a consequence, even food production. Антарктика оказывает регулирующее воздействие на схему океанической циркуляции, на характер погоды на планете и, как следствие этого, даже на производство продуктов питания.
Furthermore, as a result of technological advances, soft drugs were now far more potent and in consequence more dangerous than before. Кроме того, благодаря техническому прогрессу слабые наркотики стали теперь значительно более сильными по своему эффекту и, как следствие, более опасными, чем прежде.
Energy can be seen as one of the fundamental requirements for economic growth and social improvements, and not just a consequence of such growth. Энергетику можно рассматривать как одно из основополагающих условий, необходимых для обеспечения экономического роста и улучшения социального положения, а не только как следствие такого роста.
As a consequence, the level of expenditure in 1995, $1,173.6 million, was only marginally greater than in 1992. Как следствие, уровень расходов в 1995 году, составивший 1173,6 млн. долл. США, был лишь незначительно выше уровня 1992 года.
The Euro is the logical consequence of the venture embarked upon with the European Community's foundation in 1957. Евро - это логическое следствие усилий, начало которым было положено созданием Европейского сообщества в 1957 году.
As more women enter their reproductive years (a consequence of "demographic potential"), the need for family planning services will increase rapidly. Поскольку все большее число женщин вступает в репродуктивный возраст (следствие развития "демографического потенциала"), будет быстро расти потребность в услугах по планированию семьи.
Those bottlenecks, if not addressed promptly, might slow the rate of economic growth and, in consequence, reduce prosperity in the long term. Такой дефицит, если бы он не был оперативно устранен, мог бы привести к снижению темпов экономического роста и, как следствие, в долгосрочной перспективе негативно сказаться на экономическом процветании.
As a consequence of diverse lifestyles and attendant problems, it is necessary to measure improvement in a number of respects... Необходимо - как следствие различий в образе жизни и существования сопутствующих наркомании проблем - оценивать улучшение состояния по целому ряду аспектов...
As a consequence, UNRWA has to cover the running costs and, invariably, those monies must be drawn from the General Fund. Как следствие, БАПОР вынуждено покрывать текущие расходы, а средства для этого ему неизбежно приходится черпать из бюджета Общего фонда.
As a consequence, and regarding the distribution of elected posts in the various categories, the Eastern European Group is the most under-represented regional group at the present session of the General Assembly. Как следствие, в отношении распределения выборных постов по соответствующим категориям Восточноевропейская региональная группа является наиболее недопредставленной на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
As a consequence, a number of general concepts applicable to TNCs and deriving from the basic principle of State sovereignty and jurisdiction were defined. Как следствие, был определен ряд общих концепций, применимых по отношению к ТНК и вытекающих из основополагающего принципа государственного суверенитета и государственной юрисдикции.