Английский - русский
Перевод слова Consequence
Вариант перевода Следствие

Примеры в контексте "Consequence - Следствие"

Примеры: Consequence - Следствие
As a consequence, the effective theory of QCD bound states like the baryons, must now include mass terms for them, ostensibly disallowed by unbroken chiral symmetry. Как следствие, эффективная теория связанных состояний КХД, таких как барионы, должна теперь включать в себя массовые члены для них, якобы запрещенные неразрывной хиральной симметрией.
Their opponents, meanwhile, exaggerated the phenomenon's likely impact - and, as a consequence, dogmatically fixated on drastic, short-term carbon cuts as the only solution, despite overwhelming evidence that such cuts would be cripplingly expensive and woefully ineffective. Их противники, тем временем, преувеличивали возможные последствия этого феномена - и, как следствие, догматически зациклились на резких, краткосрочных сокращениях выбросов углекислого газа как единственном решении, несмотря на неопровержимые доказательства того, что такие сокращения будут чрезмерно дорогими и крайне неэффективными.
As a consequence, chaos looms in Greece, as does the prospect of subsequent bank runs in Spain, Italy, and France - and thus a financial avalanche that would bury Europe. Как следствие, Греции грозит хаос, который впоследствии спровоцирует паническое изъятие банковских вкладов в Испании, Италии и Франции и, следовательно, финансовую лавину, которая похоронит ЕС.
And as a consequence of that presumption, my hometown was burned to the ground by an invading army, an experience that has befallen many a Hungarian town and village throughout its long and troubled history. И как следствие такой самонадеянности мой родной город был сожжен дотла наступающей армией, что происходило и со многими венгерскими городами и деревнями на всем протяжении долгой и полной трагическими событиями истории Венгрии.
As a consequence, the polar diameter of Earth increases, and the equatorial diameter decreases (Earth's volume must remain the same). Как следствие, межполюсной диаметр Земли увеличивается, а экваториальный диаметр уменьшается, поскольку плотность и объём Земли остаются неизменными.
As a consequence, the pathwidth of a graph is always at least as large as its treewidth, but it can only be larger by a logarithmic factor. Как следствие, путевая ширина графа как минимум не меньше его древесной ширины, но может быть больше только на логарифмический множитель.
This greater energy affects the mobility of charge carriers and as a consequence affects how they travel through a semiconductor device. Эта бо́льшая энергия влияет на подвижность носителей заряда и, как следствие, влияет на то, как они проходят через полупроводниковое устройство.
As a consequence, the church took the sixth place in the Sumy regional campaign 'Seven Wonders of the Sumy region'. Как следствие, храм занял шестое место в Сумской областной акции «Семь чудес Сумщины».
"and, as a consequence, two lions ran amok, killing three people." и, как следствие, два сбежавших льва убили троих человек.
The international community acknowledged soon after the imposition of sanctions that the crisis in Bosnia and Herzegovina was not a consequence of the involvement of the Federal Republic of Yugoslavia but a true civil war with elements of inter-ethnic and interreligious conflict. Вскоре после введения санкций международное сообщество признало, что кризис в Боснии и Герцеговине - это не следствие вмешательства Союзной Республики Югославии, а настоящая гражданская война с элементами межэтнического и межрелигиозного конфликта.
No lasting peace can be reached if potential conflicts in the area are allowed to continue and if, as a consequence, hostilities spread to other parts of the region. Невозможно достичь прочного мира, если сохранятся причины для потенциальных конфликтов в этом регионе, и, как следствие, военные действия будут распространяться на другие части этого региона.
As a consequence, more producers are turning to organic production on their own initiative, as opposed to the 1980s when such changes were prompted by consumers. Как следствие, все больше производителей по своей инициативе переходят к использованию методов органического земледелия, в то время как в 80-е годы такие изменения происходили под влиянием потребителей.
In the view of the sponsors, the draft resolution reflected the current phenomenon of international migration as a consequence of economic disparities between countries, and was in line with international human rights instruments. По мнению авторов, проект резолюции отражает современную проблему международной миграции как следствие экономического неравенства стран и отвечает содержанию международных документов по правам человека.
As a consequence, the catalytic effect of the Environment Fund is reduced. Relevant commends made by staff of United Nations agencies have been mentioned in paragraph 11 above. Как следствие, ослабевает стимулирующая роль Фонда окружающей среды; соответствующие комментарии, высказанные сотрудниками учреждений Организации Объединенных Наций, упоминались в пункте 11 выше.
The situation involving the Russian-speaking population in Estonia is the consequence of Tallinn's policy aimed at establishing a mono-ethnic State and thus forcing the non-Estonian population out of the country. Ситуация вокруг русскоязычного населения в Эстонии - следствие политики Таллина, направленной на построение моноэтнического государства, последовательное вытеснение из страны неэстонской части населения.
Any alleviation of the siege could come about only as a consequence of bargaining and agreements with the besiegers, otherwise UNPROFOR would risk taking sides and retaliation. Любое ослабление осады возможно лишь как следствие торга и договоренностей с осаждающими, ибо в противном случае СООНО могут занять чью-либо сторону и стать объектом ответных мер.
Extreme poverty among the latter group was both a cause and a consequence of their economic, social and cultural marginalization and exposed them to discriminatory treatment in both rural and urban areas. Крайняя нищета коренного населения - одновременно причина и следствие его экономической, социальной и культурной маргинализации, а также источник злоупотреблений, допускаемых в отношении коренных жителей как в городах, так и в сельских районах.
As a consequence, during the past three years the international community has convened six global conferences to plot the course of human history in the coming century and beyond. И как следствие, в течение последних трех лет международное сообщество созывало шесть глобальных конференций с тем, чтобы наметить курс человеческой истории на предстоящее столетие и далее.
Sovereignty over Puerto Ricans resides in the 'People of Puerto Rico' as a necessary consequence of their being citizens of the 'Nation of Puerto Rico'. Суверенитет над пуэрториканцами принадлежит "народу Пуэрто-Рико" как неизбежное следствие их статуса граждан "пуэрто-риканской нации"».
However, a substantial portion of the reduction appears to arise as the unintended consequence of a series of administrative decisions whose full impact is only now being recognized. Однако, по-видимому, большая часть сократившегося потенциала - непредвиденное следствие ряда административных решений, проявившееся лишь сейчас.
The interests of the family are not taken into account in determining the processes of historical development. As a consequence, families frequently do not manage to adapt to social changes. Во-вторых, интересы семьи не учитываются при определении процессов исторического развития и как следствие семья часто не успевает адаптироваться к новым социальным переменам.
They also strongly support the Commission's decision, as a consequence, to go forward with its recommendation to restore the margin of United Nations to United States net remuneration to its desirable mid-point in 1996. Как следствие они также решительно выступают в поддержку решения Комиссии осуществить свою рекомендацию по доведению разницы между чистым вознаграждением Организации Объединенных Наций и Соединенных Штатов Америки до желательной медианы диапазона в 1996 году.
A new law on roles, functions and resources at different levels has been adopted and, as a consequence, local municipal administrations have been strengthened. Был принят новый закон о роли, функциях и ресурсах на различных уровнях, и, как следствие этого, были укреплены местные муниципальные администрации.
It should be recalled that when the Security Council was rendered inactive during the ideological confrontation of the cold war, a basic postulate of the Charter crumbled, and as a consequence the whole United Nations system suffered. Следует напомнить, что, когда Совет Безопасности оставался пассивным в ходе идеологической конфронтации "холодной войны", был нарушен основной постулат Устава и, как следствие этого, пострадала вся система Организации Объединенных Наций.
Thus the Movement saw no alternative to generating international cooperation for development, and has in consequence called for a reactivation of the dialogue and partnership between North and South. Таким образом, Движение не видело другой альтернативы, кроме развития международного сотрудничества в целях развития, и, как следствие этого, обратилось с призывом к возобновлению диалога и партнерских отношений между Севером и Югом.