Английский - русский
Перевод слова Consequence
Вариант перевода Следствие

Примеры в контексте "Consequence - Следствие"

Примеры: Consequence - Следствие
Given whatever prices exist as a consequence of market forces, technocratic decision making or political intervention, it is important to get the control mechanism right. С учетом любых цен, существующих как следствие игры рыночных сил, технократического процесса принятия решений или политического вмешательства, важно правильно отладить механизм контроля.
As a consequence, those economic actors that ought to be sanctioned are also those that are most likely to avoid the restrictions that such measures would impose. Как следствие этого, те экономические участники, в отношении которых должны быть введены санкции, являются как раз теми, кто вероятнее всего сможет избежать ограничений, которые эти меры будут предусматривать.
As a consequence, after the war Japan lost Britain's confidence, which eventually resulted in the end of the Anglo-Japanese Alliance. Как следствие этого, после войны Япония потеряла доверие Британии, что, в конечном счете, привело к концу Англо-Японского Союза.
The image of a public service will influence its performance, but it is more constructive to view it as a consequence than as a cause. На результативность деятельности государственной службы будет влиять ее репутация, однако более конструктивный подход состоит в том, чтобы рассматривать репутацию не как причину, а как следствие профессионализма.
The concept of a multicultural society and its consequence, intercultural education, reflected a constructive long-term approach conducive to respect for cultural identity. Концепция общества, объединяющего различные этнокультуры, и - как следствие этого - образование, уделяющее внимание межкультурным различиям, отражают конструктивный долгосрочный подход, направленный на поощрение уважения культурной самобытности.
As a consequence of its increased workload over the last dozen years, the Court meets throughout the year, except for mid-summer and the turn of the year. Как следствие возросшего в течение последних десяти лет объема работы Суд заседает на протяжении всего года, за исключением середины лета и новогоднего периода.
This undermines legitimate business, threatening its competitiveness and as a consequence the economic viability of forest management in some parts of Europe through reduced residual revenue for timber. Это наносит ущерб законной предпринимательской деятельности и создает угрозу для конкурентоспособности и, как следствие, экономической жизнеспособности лесного хозяйства в некоторых районах Европы ввиду сокращения остаточных доходов, получаемых от продажи лесоматериалов.
As a consequence of the aforementioned, projected expenditures for 2004 reflect a difference of $6,747,700 compared with the appropriation for 2004. Как следствие вышеупомянутых мер, прогнозируемые расходы за 2004 год отражают разницу в 6747700 долл. США по сравнению с ассигнованиями на 2004 год.
A particular focus was on migratory movements that are undertaken for the purpose, or with the consequence, of seeking asylum in another nation. Центральное внимание было уделено миграционным перемещениям людей, которые происходят в целях, или как следствие, поиска убежища в другой стране.
Approaches to learning, including skills and knowledge acquisition, have evolved as a consequence of the fast pace of change in the international economic environment and the production of ever-increasing amounts of information. Как следствие стремительных изменений международной экономической обстановки и накопления все бóльших объемов информации меняются подходы к обучению, включая приобретение навыков и знаний.
It was considered a foreseeable consequence of the contamination that the plaintiff would be unable to sell the estate until remedial work had been completed. Суд решил, что такое следствие заражения, как потеря истцом возможности продать недвижимость до завершения восстановительных работ, можно было предвидеть.
As a consequence, we still lack a global understanding of the subject, and of how its components interact to make the whole. Как следствие, у нас по-прежнему отсутствует глобальное понимание этой проблемы, а также того, каким образом в общем формировании этого явления задействованы его составные компоненты.
As a consequence of this, other entities, whether international organizations or States, could not interfere in a unilateral way in the process of response. Как следствие этого, другие субъекты, будь то международные организации или государства, не могут в одностороннем порядке вмешиваться в процесс реагирования.
As a consequence, for the first time in history, more than 1 billion people are now hungry. Как следствие, сегодня, впервые в истории, от голода страдает более миллиарда человек.
As a consequence, UNOCI was not able to hold monthly consultations with Ivorian authorities Как следствие, ОООНКИ не могла проводить ежемесячные консультации с ивуарийскими властями
As a consequence, declines in agricultural production, famine and loss of human life have led to food shortage and food insecurity. Они приводят к падению сельскохозяйственного производства, сопровождаемому голодом и гибелью людей и, как следствие, нехватке продовольствия и отсутствию продовольственной безопасности.
As a consequence, the demand for UNIDO services has increased rapidly raising the volume of funds available for future delivery to a new record. Как следствие, быстрыми темпами растет спрос на услуги ЮНИДО и в невиданных ранее масштабах увеличивается объем средств, которые могут использоваться для осуществления деятельности в будущем.
When non- or underperforming staff do not improve their performance, the director of human resources has the authority to impose administrative measures as a consequence of their underperformance. Когда плохо или неудовлетворительно работающие сотрудники не улучшают показатели своей работы, директор отдела людских ресурсов уполномочен применять административные меры как следствие их неудовлетворительной работы.
As a consequence, State engagement in women's empowerment and societal transformations is central to challenging and changing hegemonic patriarchal structures and practices. Как следствие, участие государства в процессах расширения прав и возможностей женщин и изменения общества имеет центральное значение для критического анализа и изменения гегемонистских патриархальных структур и практики.
It is the absence of objections within a given time limit (see para. 88 above) that will trigger this consequence. Это следствие наступит лишь в отсутствие возражений в течение определенного срока (см. пункт 88 выше).
As a consequence, organizations focus on practical elements, e.g., discussion of organizational objectives, expected benefits, activities and processes, whichever facilitates a meaningful discussion. Как следствие, организации заостряют свое внимание на практических элементах, например обсуждении организационных целей, ожидаемых положительных результатов деятельности и процессов во всех тех случаях, когда это содействует осмысленному обсуждению.
As a consequence, the Mostar City Council re-elected (by a simple majority) a new Mayor of Mostar on 18 December 2009. Как следствие, городской совет Мостара переизбрал (простым большинством голосов) нового мэра Мостара 18 декабря 2009 года.
Climate change and natural disasters periodically occurring as its consequence such as tropical storms, floods and droughts directly affected the development in various sectors, especially the agriculture and forestry. Изменение климата и периодически возникающие как его следствие стихийные бедствия, такие как тропические штормы, наводнения и засуха, оказывают непосредственное воздействие на развитие в различных секторах, в частности в сельском и лесном хозяйствах.
As a consequence, few of the recommendations directed to Member States were considered accepted and thus there was no impetus for implementation by the responsible Secretariat entities. Как следствие этого немногие рекомендации в адрес государств-членов были рассмотрены и приняты, и таким образом ответственные подразделения Секретариата не имели побудительных мотивов к их выполнению.
In consequence, the Mostar office will be closed, and there will be significant staffing reductions in the Brcko District office. Как следствие этого, отделение в Мостаре будет закрыто и будут произведены существенные сокращения персонала в отделении в округе Брчко.