As a consequence, the direct and reciprocal relationship between increased vulnerability to, and impact of, HIV/AIDS, and decreased human security is at stake. |
Как следствие, встает вопрос о прямой и взаимной связи между ростом уязвимости по отношению к ВИЧ/СПИДу и последствиями ВИЧ/СПИДа и уменьшением безопасности человека. |
As a consequence there are scarcely any couple households in which the woman works part-time alongside a man in full-time employment. |
Как следствие, в этих странах трудно встретить парные домохозяйства, в которых женщины работали бы неполный рабочий день, а мужчины - полный. |
As a consequence, the State party is unable to address the issue other than by simply refuting the allegation. |
Как следствие, государство-участник не в состоянии отнестись к этому вопросу каким-либо иным образом, кроме как отбросив это утверждение. |
As a consequence, this negligence imposes serious costs on recovery, undermining efforts to reassert the rule of law and restart the economy. |
Как следствие, такое пренебрежение влечет за собой серьезные издержки для оздоровления обществ, срывая усилия по восстановлению верховенства права и возрождению экономики. |
As a consequence, an unlawful act by the public authority limiting in practice a fundamental right can be of prejudice to a citizen's legitimate interest. |
Как следствие, незаконное распоряжение государственного органа, которое фактически ограничивает основные права, может ущемлять законные интересы граждан. |
As a consequence, there is no Civil Code nor a Code of Civil Procedure. |
Как следствие в нем нет ни Гражданского кодекса, ни Гражданского процессуального кодекса. |
As a consequence, the revision of both the Civil Code and the Statute of Indigenous Peoples has become imperative, and can no longer be postponed. |
Как следствие, пересмотр и Гражданского кодекса, и Статута коренных народов стал настоятельной необходимостью и не может больше откладываться. |
Subsequent to the Delalic judgement, the Tribunal referred to outrage upon human dignity as a consequence of inhuman treatment in Aleksovski. |
После постановления по делу Delalic МУТЮ вновь сделал ссылку на серьезное посягательство на человеческое достоинство как на следствие бесчеловечного обращения в деле Aleksovski. |
As a consequence, many of exporters and importers continue to use rather costly payment terms while open account terms are employed rarely. |
А как следствие, многие экспортеры и импортеры по-прежнему практикуют довольно дорогостоящие условия платежей, но зато редко применяются условия открытого счета. |
4.3 The State party contends that the author failed to prove to the domestic courts the fact of the injury and its alleged consequence. |
4.3 Государство-участник утверждает, что автор не доказала во внутренних судах факт травмы и предполагаемое следствие этой травмы. |
As a consequence of development and the rapid replacement of traditional energy sources by commercial sources, some developing countries have consumption patterns similar to those of developed market economies. |
Как следствие развития и стремительной замены традиционных источников энергии коммерческими источниками в ряде развивающихся стран модели потребления аналогичны моделям, характерным для развитых стран с рыночной экономикой. |
As a consequence, careful justification was needed for any other kind of situation that would lead States parties to invoke article 4. |
И, как следствие, необходимо тщательное обоснование любой ситуации иного рода, которая может вынудить государства-участники применить статью 4. |
The representative of Morocco stated that the world's economy is going through tremendous change and as a consequence of this process, LDCs are being marginalized in world trade. |
Представитель Марокко заявил, что мировая экономика претерпевает радикальные изменения и как следствие этого процесса происходит маргинализация НРС в рамках мировой торговли. |
The officials of the Transitional National Government have, as a consequence, appeared very little interested in the creation of domestic legitimacy and consensus. |
Как следствие, должностные лица из состава Переходного национального правительства, как представляется, весьма слабо заинтересованы в обеспечении внутренней легитимности и достижении внутреннего консенсуса. |
Such turbulence was anticipated by some analyses within the United Nations as a consequence of the persistent global trade and financial imbalances of recent years. |
В некоторых аналитических исследованиях Организации Объединенных Наций такие потрясения предсказывались как следствие сохраняющихся глобальных торговых и финансовых дисбалансов последних лет. |
As a consequence, the technical prerequisites for EU registries to commence operations with the ITL have not yet been fulfilled. |
Как следствие, технические предварительные условия для начала совместного функционирования реестров ЕС с МРЖО до настоящего времени так и остаются невыполненными. |
As a consequence, many uncertainties exist as to the substantive rules governing the exercise of the intellectual property right throughout the duration of the security. |
Как следствие в вопросе о материально - правовых нормах, регулирующих осуществление прав интеллектуальной собственности во время всего срока действия обеспечения, имеются многочисленные неясности. |
The representative of the Association of the Shor People also drew attention to the continual cuts in the budgets of social services as a consequence of the economic situation affecting the Russian Federation. |
Представитель Ассоциации шорских народов также привлек внимание к неуклонному сокращению бюджетных ассигнований на социальное обеспечение как следствие сложившейся в Российской Федерации экономической ситуации. |
6.1.2.4 liability - the consequence of an error during the performance of the task; |
6.1.2.4 ответственность - следствие ошибки в ходе выполнения задачи; |
E. Intersectionalities: violence against women as a cause and as a consequence |
Двойственность: насилие в отношении женщин как причина и как следствие |
She added that it was important to look closely at new forms of racism, including racist activity on the Internet, and whether new remedies were necessary as a consequence. |
Она добавила, что важно обратить пристальное внимание на новые формы расизма, в том числе на расистскую активность в Интернете, и подумать, не возникла ли, как следствие, необходимость в новых средствах правовой защиты. |
Should one accept this view, the consequence would be that responsibility of an international organization would arise only towards non-member States that recognize it. |
Если принять эту точку зрения, то ее следствие будет заключаться в том, что ответственность международной организации будет возникать только в отношении тех государств-нечленов, которые ее признают. |
It should be noted that resistance to DDT occurs mainly as a consequence of prior extensive use of DDT in agriculture and more recently of pyrethroids. |
Следует отметить, что резистентность к воздействию ДДТ вырабатывается главным образом как следствие широкого предыдущего использования ДДТ в сельском хозяйстве, а в более недавнее время - пиретроидов. |
As a consequence, Japanese citizens who 30 years ago were saving for their retirement are now dissaving, precisely as economic theory predicted. |
Как следствие, японские граждане, которые 30 лет назад копили на пенсию, сейчас тратят свои накопления, именно так, как предсказывала экономическая теория. |
It was the logical consequence of all the efforts which you yourself and your country have exerted and continue to invest in international peace and security. |
Это - логическое следствие всех усилий, которые Вы лично и Ваша страна прилагали и продолжаете прилагать в плане обеспечения международного мира и безопасности. |