Английский - русский
Перевод слова Consciousness
Вариант перевода Сознание

Примеры в контексте "Consciousness - Сознание"

Примеры: Consciousness - Сознание
Because I'm about to crack how to transfer consciousness into a machine. Потому что я вот-вот узнаю как перенести сознание в машину.
Now here's what we know about how adult consciousness works. Вот, что мы знаем о том, как работает сознание взрослого.
You're figuring out how to transfer digital consciousness from one platform to another. Вы пытаетесь разобраться как перенести цифровое сознание от одной платформы на другую.
Bringing her back to even partial consciousness would be like raising the dead. Привести её хотя бы в частичное сознание, было бы тем же самым, что воскресить мертвеца.
But if... if the knife punctured her kidney... she'd lose consciousness in under a second. Но если... нож задел ее почку... она потеряла сознание через секунду.
After it transferred Sam's consciousness out of her body. После того как она переместила сознание Сэм из тела.
I am the collective consciousness of this universe. Я - коллективное сознание этой вселенной.
Star stuff, the ash of stellar alchemy had emerged into consciousness. Звездное вещество, пепел звездной алхимии обрело сознание.
One being physically separate, but with a collective consciousness. Физически они разделены, но сознание общее.
They must have somehow shared consciousness. Наверное, у них общее сознание.
In the statement he gave, he insisted he never lost consciousness. Судя по заявлению в полиции, он не терял сознание.
You have citizens forming networks, global, you know, the planetary consciousness. Граждане образующие глобальные сети, понимаете, планетарное сознание.
And he's never regaining consciousness again. И он уже не придёт в сознание.
So too are feeling, conception, recognition and consciousness. Также и чувство, понимание, знание и сознание.
It's consciousness may continue for some time, consisting of billions of separate bits of energy, floating forever in space, powerless. Его сознание будет существовать какое-то время. Распавшись на миллионы разрозненных кусочков энергии и бесконечно летая в космосе без сил.
On Vulcan I began sensing a consciousness... Я начал ощущать сознание на Вулкане...
I believe they never let a man lose consciousness however long they may work on him. Они не дадут Вам потерять сознание как бы долго они с Вами не общались.
But it takes a living consciousness to access and interpret them. Но им нужно живое сознание, чтобы увидеть их.
You're a consciousness now, not physical matter. Ты сознание сейчас, не физическая материя.
You're essentially looking at a portal into consciousness that was designed by marine creatures. Вы буквально видите портал в сознание человека, который был создан с помощью обитателей моря.
The experiment was designed to see if the collective human consciousness could solve problems better than computers. Целью эксперимента было проверить, сможет ли коллективное сознание людей решать задачи лучше компьютера.
The international consciousness and the moral and the political underpinnings forged are with us today. Международное сознание и моральные и политические основы, которые были заложены, сегодня с нами.
By continuing the process, I could have transferred you, your very consciousness, into that android. Если продолжить процесс, то я могу перенести ваше сознание внутрь андроида.
They can, it seems, transport my consciousness. Похоже, моё сознание можно переносить.
Imagine the possibility of your brain, your consciousness, stored digitally in real time. Представьте себе, что ваш интеллект, ваше сознание сохранятся в цифровом виде в реальном времени.