| Because I'm about to crack how to transfer consciousness into a machine. | Потому что я вот-вот узнаю как перенести сознание в машину. |
| Now here's what we know about how adult consciousness works. | Вот, что мы знаем о том, как работает сознание взрослого. |
| You're figuring out how to transfer digital consciousness from one platform to another. | Вы пытаетесь разобраться как перенести цифровое сознание от одной платформы на другую. |
| Bringing her back to even partial consciousness would be like raising the dead. | Привести её хотя бы в частичное сознание, было бы тем же самым, что воскресить мертвеца. |
| But if... if the knife punctured her kidney... she'd lose consciousness in under a second. | Но если... нож задел ее почку... она потеряла сознание через секунду. |
| After it transferred Sam's consciousness out of her body. | После того как она переместила сознание Сэм из тела. |
| I am the collective consciousness of this universe. | Я - коллективное сознание этой вселенной. |
| Star stuff, the ash of stellar alchemy had emerged into consciousness. | Звездное вещество, пепел звездной алхимии обрело сознание. |
| One being physically separate, but with a collective consciousness. | Физически они разделены, но сознание общее. |
| They must have somehow shared consciousness. | Наверное, у них общее сознание. |
| In the statement he gave, he insisted he never lost consciousness. | Судя по заявлению в полиции, он не терял сознание. |
| You have citizens forming networks, global, you know, the planetary consciousness. | Граждане образующие глобальные сети, понимаете, планетарное сознание. |
| And he's never regaining consciousness again. | И он уже не придёт в сознание. |
| So too are feeling, conception, recognition and consciousness. | Также и чувство, понимание, знание и сознание. |
| It's consciousness may continue for some time, consisting of billions of separate bits of energy, floating forever in space, powerless. | Его сознание будет существовать какое-то время. Распавшись на миллионы разрозненных кусочков энергии и бесконечно летая в космосе без сил. |
| On Vulcan I began sensing a consciousness... | Я начал ощущать сознание на Вулкане... |
| I believe they never let a man lose consciousness however long they may work on him. | Они не дадут Вам потерять сознание как бы долго они с Вами не общались. |
| But it takes a living consciousness to access and interpret them. | Но им нужно живое сознание, чтобы увидеть их. |
| You're a consciousness now, not physical matter. | Ты сознание сейчас, не физическая материя. |
| You're essentially looking at a portal into consciousness that was designed by marine creatures. | Вы буквально видите портал в сознание человека, который был создан с помощью обитателей моря. |
| The experiment was designed to see if the collective human consciousness could solve problems better than computers. | Целью эксперимента было проверить, сможет ли коллективное сознание людей решать задачи лучше компьютера. |
| The international consciousness and the moral and the political underpinnings forged are with us today. | Международное сознание и моральные и политические основы, которые были заложены, сегодня с нами. |
| By continuing the process, I could have transferred you, your very consciousness, into that android. | Если продолжить процесс, то я могу перенести ваше сознание внутрь андроида. |
| They can, it seems, transport my consciousness. | Похоже, моё сознание можно переносить. |
| Imagine the possibility of your brain, your consciousness, stored digitally in real time. | Представьте себе, что ваш интеллект, ваше сознание сохранятся в цифровом виде в реальном времени. |