b) More than two in five women (41%) were injured more than three times; more than one in five (21%) now has a permanent disability; and almost half (48%) lost consciousness at least once. |
Ь) свыше двух из пяти женщин (41 процент) были травмированы свыше трех раз; в настоящее время свыше одной женщины из пяти (21 процент) имеют постоянную инвалидность; кроме того, почти половина женщин (48 процентов) теряли сознание по меньшей мере однажды. |
The Consciousness is controlling all plastic, a transmitter boosts the signal. |
Сознание управляет всем пластиком, передатчик усиливает сигнал. |
Consciousness provides a context, or meaning, for our actions. |
Сознание обеспечивает контексте или смысл, за свои действия. |
Consciousness is one of the fundamental facts of human existence. |
Сознание - один из основных фактов человеческого существования. |
Consciousness, Milo, is a community of minds. |
Сознание, Майло, это совокупность разумов. |
Consciousness of identity is the foundation of humanitarian law. |
Сознание идентичности - фундамент гуманитарного права. |
Consciousness itself is just a stream of binary code. |
Само сознание просто поток бинарного кода. |
Consciousness can only bring us suffering. |
Только сознание может принести нам страдания. |
Consciousness. I see all your faces. |
Сознание. Я вижу ваши лица. |
Prior to that, Polonsky taught a philosophy class at USC School of Cinema-Television called "Consciousness and Content". |
Полонски преподавал философский курс в Киношколе Университета Южной Калифорнии под названием «Сознание и содержание». |
Consciousness has the ability to conceptualize possibilities, and to make them appear, or to annihilate them. |
Сознание в состоянии составить представление о своих возможностях, разделить их или уничтожить. |
One feature is the tradition of religious dualism: Consciousness is not a part of the physical world. |
Одна из них - традиция религиозного дуализма, в которой сознание не является частью физического мира. |
Consciousness, simply put, is an awareness of who we are... |
Сознание, попросту говоря, это осознание того, кто мы... |
In March 2012, Balestrero joined International Institute for Learning, where he serves as a Strategic Adviser for a new program addressing Corporate Consciousness, Leadership and Sustainability. |
В марте 2012 года Балестреро присоединился к Международному институту обучения, где он выступает в качестве стратегического советника по новой программе адресации Корпоративное сознание, лидерство и устойчивость. |
Consciousness isn't a journey upward, but a journey inward. |
Сознание - это не путь вверх, это путь внутрь. |
Consciousness in its strictest sense exists only for a being that has as its object its own species and its own essence. |
Сознание, понимаемое в самом строгом смысле этого слова, имеется только у существа, которое задается целью изучения собственного рода и собственной сущности. |
These problems include: Consciousness: What is the neural basis of subjective experience, cognition, wakefulness, alertness, arousal, and attention? |
Сознание: какова нейронная основа субъективного опыта, познания, бодрствования, бдительности, возбуждения и внимания? |
Consciousness the totality of a person's thoughts or feelings or a class of these. |
Сознание все количество мыслей человека или чувств или их класса |
Consciousness is nothing more than the processing of information. |
≈го сознание это не более чем обработка информации. |
Consciousness. I see all your faces. |
Сознание. Я вижу ваши лица. |
Consciousness, as well as the flow of time, is not active within the past and can only occur at the boundary of the block universe in which the present exists. |
В нём не активно сознание и нет движения; движение и сознание существуют только на границе блока Вселенной - то есть в настоящем. |
This false identity which revolves around the idea that "I am the body" or "I am the doer" keeps one from seeing that one's actual identity is free Consciousness. |
Эта ложная идентичность, которая вращается вокруг идеи, что «я есть тело» или «я делаю это» не даёт увидеть чистое Сознание. |
the DIALOGUE of the parties, DISTINGUISHING CONSCIOUSNESS - i.e ability to see the reality in the special way, constant QUESTIONING - i.e. |
общение сторон, различающее сознание - т.е способность видеть особым способом реальность, постоянное вопрошание - т.е. |
And, as Marvin said, and as other people have said, "Consciousness is a bag of tricks." |
И, как сказал Марвин, и как говорят другие люди, "Сознание - это и есть набор фокусов". |
Korolev died without regaining consciousness. |
Дайрабаев скончался, не приходя в сознание. |