Freedom and education should release consciousness of Russian people from centuries-old deposits of obscurantism of sectarians, relieve of the complex of the nation imposed from the outside lazy дypaчkoB. |
Свобода и образование должны очистить сознание русских людей от многовековых наносов мракобесия сектантов, избавить от навязанного извне комплекса нации ленивых дурачков. |
Crick also published a book describing how neurobiology had reached a mature enough stage so that consciousness could be the subject of a unified effort to study it at the molecular, cellular and behavioural levels. |
Крик также опубликовал книгу, описывающую нейробиологию как достаточно самостоятельную науку, сознание - предмет изучения нейробиологии на молекулярном, клеточном и поведенческом уровнях. |
A consequence of biological naturalism is that if we want to create a conscious being, we will have to duplicate whatever physical processes the brain goes through to cause consciousness. |
Следствием биологического натурализма является то, что если мы хотим создать сознательное существо, то нам необходимо воссоздать физические процессы, вызывающие сознание. |
Crick made the strategic decision to focus his theoretical investigation of consciousness on how the brain generates visual awareness within a few hundred milliseconds of viewing a scene. |
Крик пытался понять, как сознание в течение нескольких сотен миллисекунд при просмотре сцены запоминает её. |
No one could deal with it, and a minute later, Kyle Steiner sat back up from the dead, as it were, because he'd come back to consciousness. |
Никто не мог заняться им и минутой спустя Кайли Штайнер восстал из мёртвых, потому что пришёл в сознание. |
Meanwhile Mr. E. was allegedly hung upside down from a lamp, until he lost consciousness, and a Guardia Civil officer forced a revolver barrel into his mouth and shot, without a bullet. |
Согласно утверждениям, г-на Э. подвесили к лампе вниз головой и держали его в таком положении, пока он не потерял сознание. |
And it really made me realize that the telepresence experience - that you actually can have these robotic avatars, then your consciousness is injected into the vehicle, into this other form of existence. |
И тогда я понял, что телевизионное присутствие, возможное благодаря этим роботам-аватарам, помещает твоё сознание в эту машину, в новую форму существования. |
She believes she can use the swapper directly on the transplanted brains, and swap the person's consciousness into a body, prolonging their life. |
Она полагала, что сможет использовать устройство непосредственно на трансплантированных мозгах и переместить их сознание в тело, там самым продлевая им жизнь. |
Kanakuri, weakened by the long journey from Japan, and having problems with the local food, lost consciousness midway through the race, and was cared for by a farming family. |
Канакури, ослабленный долгой дорогой из Японии и испытывающий проблемы с местной пищей, потерял сознание на полпути, и ему помогла семья фермеров. |
I've been trying to determine whether trace memory and human consciousness exist after the subject has transformed, but I had no baseline to work off of till now. |
Я пытаюсь определить, остается ли память и человеческое сознание после того, как субъект трансформировался, но у меня не было исходника для работы до нынешнего дня. |
No matter where Belly's consciousness is... the harmonic vibrations emanating from this bell will draw it forth... from whatever vessel he chose before his death. |
Не имеет значения, где находится сознание Бэлли, гармонические колебания, исходящие от этого колокольчика, извлекут его из того сосуда, который он заранее выбрал... |
Microsoft founder Bill Gates first penetrated Gabriel's consciousness a couple of years ago, when his father served as a warm-up act to Gates at a large conference sponsored by the Danish government. |
Основатель Микорософта Билл Гейтс впервые вошел в сознание Габриэля пару лет назад, когда его отец "разогрел" публику перед появлением Гейтса на большой конференции, которую финансировало датское правительство. |
David Skrbina cites the concept of a 'group mind' as being derived from Plato's concept of panpsychism (that mind or consciousness is omnipresent and exists in all matter). |
Давид Скрбина цитирует концепцию группового разума как производную от платоновской концепции панпсихизма (гласящей, что сознание вездесуще и присутствует во всей материи). |
No one could deal with it, and a minute later, Kyle Steiner sat back up from the dead, as it were, because he'd come back to consciousness. |
Никто не мог заняться им и минутой спустя Кайли Штайнер восстал из мёртвых, потому что пришёл в сознание. |
And it really made me realize that the telepresence experience - that you actually can have these robotic avatars, then your consciousness is injected into the vehicle, into this other form of existence. |
И тогда я понял, что телевизионное присутствие, возможное благодаря этим роботам-аватарам, помещает твоё сознание в эту машину, в новую форму существования. |
Although Estonian national consciousness spread in the course of the 19th century during the Estonian national awakening, some degree of ethnic awareness preceded this development. |
Хотя национальное сознание эстонцев возникло в XIX веке, определенные признаки осознания своей этнической особенности наблюдались и ранее. |
Having relied on the emerald energy of the power battery to sustain him, Mogo lost consciousness and drifted through Sector 1014 until he was discovered by a nomadic alien race. |
Не имея постоянного притока энергии от Центральной Батареи, Мого теряет сознание и дрейфует по сектору 1014, пока его не обнаруживает кочевая группа пришельцев. |
Cognitive liberty, or the "right to mental self-determination", is the freedom of an individual to control his or her own mental processes, cognition, and consciousness. |
Когнити́вная свобо́да или «право на психическое самоопределение» - свобода индивида контролировать свои собственные психические процессы, познание и сознание. |
CA: I mean, really what you're proposing is a kind of modern-day Bishop Berkeley interpretation of the world: consciousness causes matter, not the other way around. |
КА: Я полагаю, вы предлагаете своего рода современную версию интерпретации мира епископа Беркли: сознание вызывает вопрос, а не наоборот. |
Whenever you go into a deep sleep, your consciousness gets digitally uploaded into a database designed to keep the mind actively stimulated, and avoid mental atrophy over long hauls. |
Когда человек погружается в анабиоз, его сознание выгружается в цифровом виде в базу данных, которая предназначена для стимуляции мозга во избежание атрофии при долгих перелётах. |
On the morning of 22 June, Mr. Nichols, after having consumed dried pork and fried fish-paste provided by his family, was relaxing in his room when he collapsed suddenly and lost consciousness. |
Утром 22 июня г-н Николс поел вяленой свинины и паштета из жареной рыбы, присланных членами его семьи, и отдыхал в своей камере, но внезапно упал и потерял сознание. |
That's the philosophy of the 45 Club - people who believe that jumping from 45 floors up or higher is the only guaranteed way to lose consciousness forever. |
Это и есть философия Клуба-45... Людей, которые верят, что прыжки с 45 и более высоких этажей - единственный гарантированный способ навсегда потерять сознание. |
As surely as we recognize the need not to intervene in domestic affairs of another State, our collective consciousness entails a stance of non-indifference regarding the suffering of any human being, no matter where he or she is. |
Признавая необходимость отказа от вмешательства во внутренние дела другого государства, наше коллективное сознание указывает нам на недопустимость проявления безразличия в отношении страданий любого человека, где бы он или она ни находились. |
Let us create a new calendar, a global consciousness of reverence for nature, let us draw upon the wisdom of ancient civilizations to live in harmony with nature. |
Давайте начнем новый отсчет времени, сформируем общее сознание, основанное на благоговейном отношении к природе, воспользуемся мудростью древних цивилизаций, живших в гармонии с природой. |
A medical doctor present during this disciplinary action would splash liquid ammonia on the faces of inmates who lost consciousness to make them come to their senses. |
Врач, присутствовавший во время этого дисциплинарного наказания, брызгал жидкий аммиак в лицо терявших сознание заключенных, чтобы привести их в чувство. |