| It just it sears into my consciousness like bad Mexican food | Это просто... это обжигает мой разум, как плохая мексиканская еда. |
| And if consciousness allows you to control even a small fraction of that... creating a big bang is no problem. | И если разум позволит вам управлять даже маленькой долей этой энергии, то произвести Большой Взрыв - не проблема. |
| Each time your consciousness jumps it's harder to jump back. | Каждый раз, когда ваш разум прыгает вперёд, ему всё труднее вернуться. |
| On Vulcan I began sensing a consciousness from a source more powerful than I have ever encountered. | На Вулкане я ощутил разум из более мощного источника с чем я когда-либо сталкивался. |
| In order to save her, I had to bring her consciousness into the Framework. | Чтобы спасти её, пришлось перенести её разум во Фреймворк. |
| I think human consciousness was a tragic misstep in evolution. | Я думаю, разум человека - это трагическая ошибка эволюции. |
| Besides, after eight lifetimes as a humanoid, existing as pure consciousness might be interesting. | Кроме того, после восьми жизней в качестве гуманоида, существование как чистый разум может быть интересным. |
| So watching all of this show from outer space, you think we get it, we understand that the most precious resource on the blue planet is our consciousness. | Смотря такую передачу из открытого космоса, мы, казалось бы, понимаем, что самый ценный ресурс на голубой планете - это наш разум. |
| Simon Lewis: Don't take consciousness for granted | Саймон Льюис: Цените разум |
| The separation of your consciousness from the body! | Отделите разум от тела. |
| You can't stuff a computer with information for several years... which is meant to describe human behavior... without expecting to create something similar to a human consciousness. | Зачем набивать компьютер на несколько лет вперед информацией, Описывающей человеческое поведение, как не для того, чтобы создать что-то похожее на человеческий разум. |
| Having Merlin's consciousness downloaded into his mind, could have overshadowed Daniel completely. | Наличие сознания Мерлина, загруженного в его разум, могло затмить Дэниела полностью. |
| It also offers the possibility of revealing the mechanisms by which mind and consciousness emerge from the brain. | Также она даёт возможность выявить механизмы, посредством которых в мозге рождаются разум и сознание. |
| A series of bizarre and exotic images bursting on my mind and consciousness. | Странные экзотические образы ворвались в мой разум и сознание. |
| When I was first working on your mind, I had a theory of consciousness. | Когда я создавал твой разум, у меня была теория сознания. |
| It's a temporal consciousness transfer engine - a means to traverse the space/time continuum using one's mind. | Это двигатель временной передачи сознания... средство для обхода пространственно-временного континуума, использует только разум. |
| No, no, no, her consciousness, her mind. | Нет-нет, только её сознание, её разум. |
| And what I've learned since that event and during my recovery is that consciousness is under threat on this planet in ways it's never been under threat before. | Что я понял после этого происшествия и в процессе выздоровления, это то, что наш разум находится под угрозой, такой сильной как никогда раньше. |
| You went too far into the make-believe and got lost... your mind, consciousness. | лишком далеко зашЄл в притворстве и потер€л... разум, самосознание. |
| So from this experience of my recovery, I want to share four particular aspects - I call them the four C's of consciousness - that helped me grow my potential mind back towards the actual mind that I work with every day. | Исходя из своего опыта выздоровления, хотелось бы поделиться четырьмя аспектами, я назвал их четыре "К" сознания, которые помогли мне развить мой потенциальный разум до состояния актуального разума, который служит мне каждый день. |
| All consciousness is about communication. | Наш разум создан для общения. |
| Nagel argues that the materialist version of evolutionary biology is unable to account for the existence of mind and consciousness, and is therefore at best incomplete. | В книге «Разум и космос» Нагель доказывает, что материалистическая версия эволюционной биологии не в состоянии объяснить существование разума и сознания, и, следовательно, по меньшей мере, неполна. |
| Professor Stanislav Grof, psychologist, wrote that Western science has raised matter to a status of the prime cause of Universe, reducing life, consciousness, and mind to the forms of its accidental products. | Профессор Станислав Гроф, психолог, обвинил западную науку в том, что она возвела материю в положение «главного начала во Вселенной», вследствие чего жизнь, сознание и разум стали рассматриваться как её «случайные побочные продукты». |
| In his 1996 book The Conscious Mind, David Chalmers argues that a theory of everything must explain consciousness, that consciousness does not logically supervene on the physical, and that therefore a fundamental theory in physics would not be a theory of everything. | В своей книге 1996 года «Сознающий разум» (англ. Conscious Mind), Дэвид Чалмерс утверждает, что теория всего должна объяснять феномен сознания, и, поскольку сознание не сводится к физическим явлениям, фундаментальная физическая теория не может быть теорией всего. |
| A thought form using mind and energy to will a consciousness into existence. | Мыслящая форма, использующая разум и энергию, чтобы овеществить мысль. |