Английский - русский
Перевод слова Consciousness

Перевод consciousness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сознание (примеров 939)
You shut off the consciousness of the entire human race for two minutes. Если выключить сознание сразу у всей человеческой расы на две минуты.
He had a loss of consciousness, temporary paralysis... Он потерял сознание, временный паралич.
Just as we would have placed our consciousness within robots Sargon has placed his into your vessel. Когда мы уже собирались поместить наше сознание в роботов, Саргон вселился в ваш корабль.
Then you've got a consciousness... Тогда выходит есть сознание...
Zahra stated that the Israelis had beaten him until he lost consciousness. Зухра заявил, что израильтяне били его до тех пор, пока он не потерял сознание.
Больше примеров...
Самосознание (примеров 25)
I'll raise my revolutionary consciousness and fight through the all-out war. Я буду поднимать революционное самосознание и драться в мировой войне.
For example, minority groups may face difficulties in forming associations that aim to protect and preserve their culture in a State that seeks to suppress ethnic minority identity or interprets minority consciousness as a means for minority groups to undermine territorial integrity. Так, группы меньшинств могут сталкиваться в трудностями при создании ассоциаций, нацеленных на защиту и сохранение их культуры, в государстве, которое стремится подавить самобытность этнического меньшинства или рассматривает самосознание меньшинства в качестве средства подрыва группами меньшинств территориальной целостности страны.
It means familiarization with a new way of being, new wayof perceiving things, which is more in adequation with reality, with interdependence, with the stream and continuoustransformation, which our being and our consciousness is. Это значит, ознакомиться с новым способом бытия, новымспособом восприятия, в большем согласии с реальностью, свзаимозависимостью, с потоком постоянных преобразований, что исоставляет наше бытие и самосознание. Итак, связь с психологиейсознания -
Our aspiration at the turn of the millennium should be to erase the sense of separation and to cherish our marvellous variety as a common inheritance, which nourishes us all and deepens and enriches our consciousness and sense of ourselves. Сейчас, на пороге нового тысячелетия, мы должны стремиться к искоренению ощущения разъединенности и дорожить нашим замечательным многообразием как общим наследием, которое питает всех нас и углубляет и обогащает наше сознание и самосознание.
Class consciousness: class consciousness refers to the awareness, both of itself and of the social world around it, that a social class possesses and its capacity to act in its own rational interests based on this awareness. Классовое самосознание: осознание класса, как самого себя, так и окружающего его социального мира, способность действовать в своих собственных рациональных интересах, основанных на этом осознании.
Больше примеров...
Осознание (примеров 49)
I know you're quite the performer, but... in our business wearing a disguise is called consciousness of guilt. Я знаю, вы все сделали тихо, но... в наших делах изменение внешности идет как осознание вины.
Consciousness of distinctions and recognition of differences have also bred rejection. Осознание различий и признание разнообразия также порождает отвержение.
Have you come to consciousness yet? К вам уже пришло осознание?
Although over these years, a global consciousness of human rights that inspires people around the world today may have emerged, we have not yet arrived at the El Dorado of their full enjoyment. Хотя за эти годы, возможно, и окрепло то осознание прав человека, которое сегодня воодушевляет людей повсюду на планете, тем не менее мы все еще далеки от золотого века их всестороннего осуществления.
The debates engaged in during the legislative process bring complex gender consciousness to the public forum. Благодаря дебатам, ведущимся в ходе законодательного процесса, происходит комплексное осознание гендерной проблематики на общественном форуме.
Больше примеров...
Сознательность (примеров 15)
Bearing these points in mind, it is necessary that each of us develop a strong consciousness and shoulder our responsibilities. С учетом этих моментов необходимо, чтобы каждый из нас продемонстрировал серьезную сознательность и выполнил свои обязательства.
Inside the community everyone can probe his limits, raise his consciousness and restart the path to growth that was interrupted by the use of drugs. В общине каждый может проверить свои возможности, повысить сознательность и вновь вступить на путь развития, который был прерван в результате употребления наркотиков.
We need to increase the consciousness. Мы должны увеличить сознательность.
We're trying to prove consciousness. Мы пытаемся доказать сознательность.
George Orwell wrote of the nature of the new society that arose in the communities: I had dropped more or less by chance into the only community of any size in Western Europe where political consciousness and disbelief in capitalism were more normal than their opposites. Джордж Оруэлл писал об одном из таких сообществ: Более или менее случайно я попал в единственный во всей Западной Европе массовый коллектив, в котором политическая сознательность и неверие в капитализм воспринимались как нечто нормальное.
Больше примеров...
Понимание (примеров 45)
Common supervision - create consciousness of the importance of gender for the labour market policy, Общий надзор - формировать понимание важности гендерного фактора при осуществлении политики на рынке труда.
As negotiations on an independent international criminal court acquire a sense of urgency, a new consciousness with respect to the link between justice and peace is being formed, which will hopefully produce a tangible deterrent effect. Поскольку переговоры по учреждению независимого международного уголовного суда приобретают безотлагательный характер, вырабатывается новое понимание взаимосвязи между справедливостью и миром, что, как можно надеяться, окажет ощутимый сдерживающий эффект.
Consumer consciousness of the link between consumption and the environment has increased. Укрепилось понимание потребителями взаимосвязи между потреблением и окружающей средой.
Researchers hope that the study of synesthesia will provide better understanding of consciousness and its neural correlates. Исследователи надеются, что изучение синестезии обеспечит лучшее понимание сознания и его нейронных коррелятов (англ.)русск...
At every level, there is a consciousness of environmental limits and the realization that the resource-intensive consumption patterns now accepted in the United States would be a disaster for China - and for the world. На каждом уровне существуют предельные условия окружающей среды и понимание того, что ресурсоемкая структура потребления, характерная сегодня для США была бы бедствием для Китая и всего остального мира.
Больше примеров...
Осведомленности (примеров 45)
Participatory and qualitative methods of collecting statistics to complement existing quantitative methods should be adopted with a view to raising consciousness and inspiring measures for change. В целях повышения осведомленности и стимулирования принятия мер для изменения существующего положения следует внедрить основанные на широком участии и качественные методы сбора статистических данных в дополнение к используемым количественным методам.
The United Nations provides a unique forum for raising public consciousness, providing information, defining the international development agenda and building the consensus needed for action. Организация Объединенных Наций является уникальным форумом для повышения осведомленности общественности, распространения информации, определения международной повестки дня для развития и формирования консенсуса, необходимого для осуществления практических действий.
There are consciousness and awareness raising activities organized for the students of Faculties of Communication, media professionals of the future, within the context of the potential role of the media in changing negative socio-cultural stereotyped behaviors. Осуществляется деятельность по повышению осведомленности и информированности для студентов факультетов средств коммуникации - работников средств массовой информации будущего - по вопросу о потенциальной роли средств массовой информации в изменении негативных социокультурных стереотипов поведения.
Expresses its appreciation to the representative of the Secretary-General for the activities undertaken so far, despite the limited resources available to him, and for the catalytic role he continues to play to raise the level of consciousness about the plight of internally displaced persons; выражает признательность представителю Генерального секретаря за работу, которую он проделал к настоящему времени, несмотря на ограниченный объем имеющихся в его распоряжении ресурсов, и за ту мобилизующую роль, которую он продолжает играть в деле повышения осведомленности о бедственном положении лиц, перемещенных внутри страны;
Because of the organization's strong interest in the Eastern European region, it has made every effort to raise consciousness and bring awareness of the needs of the countries in transition. С учетом большого интереса Организации к положению в Восточноевропейском регионе она предпринимала все усилия по улучшению информированности и осведомленности о потребностях стран, находящихся на переходном этапе.
Больше примеров...
Информированности (примеров 37)
Since its origin, the focus of the organization has been to raise the consciousness of Croatians all over the world about the culture, history, and actual standing of Croatians in today's global environment. С момента своего создания основой деятельности организации является повышение информированности хорватов, проживающих в разных странах мира, в отношении культуры, истории и фактического положения хорватов в нынешней международной обстановке.
They will also provide a vehicle by which human rights consciousness at the national level can be raised through capacity-building for stakeholders. Они будут также способствовать повышению информированности о правах человека на национальном уровне благодаря укреплению потенциала заинтересованных сторон в этой области.
In most cases security awareness and consciousness including basic fire drill training need to be reinforced. В большинстве случаев нуждается в повышении уровень информированности и понимания проблем безопасности, включая элементарную противопожарную подготовку.
Awareness is the public information component of mine action that is intended to raise consciousness levels and educate individuals in affected countries. Это компонент деятельности в области разминирования, связанный с общественной информацией и призванный способствовать повышению уровня информированности и просвещению людей в затрагиваемых минной проблемой странах.
A world conference on women under United Nations auspices would raise consciousness and mobilize networks and circles of women at every level of society and across the world. Проведение всемирной конференции по положению женщин под эгидой Организации Объединенных Наций поможет повысить уровень информированности и мобилизовать женские группы и объединения на всех уровнях общества во всем мире.
Больше примеров...
Совести (примеров 14)
This Law guarantees to all citizens of BiH the right to freedom of consciousness and religion pursuant to the BiH Constitution. Этот закон гарантирует всем гражданам БиГ право на свободу совести и религии в соответствие с Конституцией БиГ.
While we continue to support the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in pursuing its exit strategy, we believe that a capable national judiciary, complemented by the ICC as our collective consciousness, remains the basis of the rule-based international order. Хотя мы по-прежнему поддерживаем деятельность Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии по осуществлению его стратегии завершения работы, мы считаем, что дееспособный национальный судебный орган, работу которого дополняет Международный уголовный суд как олицетворение нашей коллективной совести, остается основой международного порядка, основанного на верховенстве права.
This Law is aimed at helping a faster advancement of mutual understanding and respect for the right to freedom of consciousness and religion and at creating a single legal framework that will equalize rights and obligations of all churches and religious communities without any discrimination. Он направлен на содействие быстрому достижению взаимопонимания и уважения права на свободу совести и религии и на создание единой правовой основы, обеспечивающей равенство прав и обязанностей всех церквей и религиозных общин без какой-либо дискриминации.
Seminar "How can the spiritual dimensions on Science and Consciousness can help the United Nations and Humanity to achieve better standards of life in a larger freedom?" 16 May 2005. Семинар по теме «Каким образом духовные аспекты науки и совести могут содействовать Организации Объединенных Наций и человечеству в повышении уровня жизни в условиях большей свободы?», 16 мая 2005 года.
It comprises, first, the inward domain of consciousness; demanding liberty of conscience, in the most comprehensive sense; liberty of thought and feeling; absolute freedom of opinion and sentiment on all subjects, practical or speculative, scientific, moral, or theological. Во-первых, она охватывает внутреннюю область сознания, что обусловливает необходимость свободы совести в самом широком смысле слова, свободы мысли и чувств, абсолютной свободы убеждений и мнений по любым вопросам, включая практические, теоретические и научные вопросы, а также вопросы нравственности и богословия.
Больше примеров...
Consciousness (примеров 8)
In October 2010, Williams released his second greatest hits album, In and Out of Consciousness: The Greatest Hits 1990-2010, to celebrate 20 years as a performing artist. В июне 2010 был официально анонсирован второй международный сборник лучших хитов In and Out of Consciousness: The Greatest Hits 1990-2010, подводящий черту под 20-летней музыкальной карьерой.
The University offers two nationally accredited Master's programs (M.A. in Consciousness Studies and M.A. in Transformational Psychology) and a newly approved (as of 2014) Bachelor of Arts program in Liberal Studies. Университет предлагает две аккредитованные на национальном уровне магистерские программы (М.А. in Consciousness Studies и M.A. in Transformational Psychology) и недавно утвержденную (в 2014 году) программу бакалавриата по гуманитарным наукам.
Downstairs the selection is dominated by avant-garde talents such as Ann Demeulemeester and Bless, while the first floor is given over to Austrian labels including Awareness & Consciousness and Pelican Avenue. На первом этаже доминируют авангардисты вроде Ann Demeulemeester и Bless, на втором этаже разместились местные марки, например, Awareness & Consciousness или Pelican Avenue.
In Facing Up to the Problem of Consciousness (1995), Chalmers wrote: It is undeniable that some organisms are subjects of experience. В своей знаменитой статье «Навстречу проблеме сознания» (англ. Facing up to the Problem of Consciousness), опубликованной в 1995 году, Дэвид Чалмерс сформулировал трудную проблему следующим образом: Неоспоримо, что некоторые организмы являются субъектами опыта.
He would later collect several essays on content in The Intentional Stance and synthesize his views on consciousness into a unified theory in Consciousness Explained. Позднее он собрал сборник эссе на тему содержания в The Intentional Stance и представил свои взгляды на сознание в Consciousness Explained.
Больше примеров...
В себя (примеров 36)
I lost consciousness, and when I came round, I realized that I had lost all my limbs. Я потерял сознание, а когда пришел в себя, понял, что мне оторвало все мои члены».
When you wake up in the morning, the first three seconds of consciousness, do you think about the case you're doing? Когда ты просыпаешься утром, в первые З секунды, когда приходишь в себя, ты думаешь о деле, над которым работаешь?
The anthroposphere includes both the technosphere, all of our industrial development and the noosphere, which is our collective consciousness. Антропосфера включает в себя техносферу в виде всей промышленной инфраструктуры, а также ноосферу - коллективное сознание человечества.
On regaining consciousness, they were reportedly stretched out on a stove with a 130-pound millstone across their backs and violently beaten on the sensitive parts of their bodies. Придя в себя, они обнаружили, что лежат на печи, придавленные положенным им на спину тяжелым мельничным жерновом весом в 130 фунтов и что им наносят сильные удары по чувствительным частям тела.
She's breathing on her own, but she's in and out of consciousness. Она дышит самостоятельно, но она то приходит в себя, то теряет сознание.
Больше примеров...
Памяти (примеров 29)
Indeed, the instances in which small countries of the Caribbean have been targets of the OECD and the mighty United States are vivid in our consciousness. Примеры того, как малые государства Карибского бассейна становились мишенями ОЭСР и могущественных Соединенных Штатов, все еще свежи в нашей памяти.
A consciousness can't survive restoration without loss of memory and intellect. Сознание не может пережить процесс восстановления без существенной потери памяти и интеллекта.
Now, working memory is that part of our consciousness that we are aware of at any given time of day. Данный вид памяти отвечает за наше сознание в любое время дня и ночи.
A sleeper's consciousness is stored in the same memory that maintains their body. Сознание находящегося в криосне находится в модуле памяти, который также поддерживает жизнедеятельность тела.
No, but one day you might be able to download my accumulated consciousness onto a memory chip. Нет, но когда-то станет возможно загрузить все мои воспоминания и мысли на карту памяти.
Больше примеров...
Разум (примеров 29)
In order to save her, I had to bring her consciousness into the Framework. Чтобы спасти её, пришлось перенести её разум во Фреймворк.
A series of bizarre and exotic images bursting on my mind and consciousness. Странные экзотические образы ворвались в мой разум и сознание.
It's a temporal consciousness transfer engine - a means to traverse the space/time continuum using one's mind. Это двигатель временной передачи сознания... средство для обхода пространственно-временного континуума, использует только разум.
You went too far into the make-believe and got lost... your mind, consciousness. лишком далеко зашЄл в притворстве и потер€л... разум, самосознание.
Nagel argues that the materialist version of evolutionary biology is unable to account for the existence of mind and consciousness, and is therefore at best incomplete. В книге «Разум и космос» Нагель доказывает, что материалистическая версия эволюционной биологии не в состоянии объяснить существование разума и сознания, и, следовательно, по меньшей мере, неполна.
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 13)
The video aims to raise consciousness among the general public about the epidemic growth of this modern-day form of slavery. Цель этого видеоролика состоит в том, чтобы повысить осведомленность широкой общественности об эпидемическом расширении масштабов этой современной формы рабства.
Given their grass-roots approach and worldwide networks, they have been effective in raising visibility and consciousness concerning human rights and in advocating for expanded access and the welfare of disadvantaged groups. Поскольку их подход основан на работе с массами и использовании своих общемировых сетей, им удавалось эффективно повышать информированность и осведомленность о правах человека, расширять доступ к группам, находящимся в неблагоприятном положении, и улучшать их благосостояние.
Transformational leaders are leaders who engage with followers, focus on higher order intrinsic needs, and raise consciousness about the significance of specific outcomes and new ways in which those outcomes might be achieved. Трансформационные лидеры являются лидерами, которые заставляют своих последователей сосредоточиться на более высоких порядках собственных потребностей, при этом повышая осведомленность о значении результатов собственного труда и новых способов, с помощью которых эти результаты могут быть достигнуты.
Management noted the evaluation's observation that the articulation of issues was a major contribution of the framework, as well as raising consciousness for seeking remedies. Руководство отметило вывод оценки о том, что одна из главных заслуг рамочной программы заключается в том, что удалось четко сформулировать проблемы, а также повысить осведомленность о средствах защиты.
(a) Coalitions of local NGOs raise the consciousness of the general public about all major forms of discrimination through campaigns which could induce legislators and policy makers to focus more on these matters; а) коалициям местных НПО следует повышать осведомленность широкой общественности об основных видах дискриминации в ходе кампаний, которые могут побудить законодательные и директивные органы уделять больше внимания этим вопросам;
Больше примеров...
Информированность (примеров 7)
National strategies, local initiatives, public consciousness and environmental agreements have proliferated, accompanied by tentative reforms of institutions and programmes. Национальные стратегии, локальные инициативы, информированность общественности и экологические соглашения распространились, дополненные экспериментальными реформами учреждений и программ.
The very process of reporting to the Committee served to increase consciousness. Сам процесс подготовки доклада для Комитета позволяет улучшать информированность.
In collaboration with civil society, governments should develop a strategy to facilitate local and/or regional consultations on this theme so as to raise consciousness about this freedom and to inform government policy. В сотрудничестве с гражданским обществом правительствам следует разработать стратегию содействия проведению на местном и/или региональном уровнях консультаций по этой теме, с тем чтобы повысить информированность о такой свободе и определять государственную политику.
They aimed to raise public consciousness and understanding of women's issues to such a level that people could be mobilized to take positive action to address the stereotyped and negative portrayal of women and girls in media. Все это преследовало цель повысить информированность общественности и углубить понимание проблем женщин до такого уровня, когда люди могли бы быть мобилизованы для принятия позитивных мер по преодолению стереотипов и негативного изображения женщин и девочек в средствах массовой информации.
Towards this end, a Fifth World Conference on Women, with the full use of communications technology, would raise consciousness about problems and solutions worldwide, and through the involvement of women, would bring about real change, which achieving the Millennium Development Goals would signify. В этом плане пятая Всемирная конференция по положению женщин, полностью используя средства коммуникационных технологий, сможет повысить информированность об этих проблемах и решениях во всем мире и путем вовлечения женщин сможет обеспечить реальные изменения, венцом которых станет достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...