Английский - русский
Перевод слова Consciousness

Перевод consciousness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сознание (примеров 939)
Another in and out of consciousness, probably shock and dehydration. Другая постоянно теряет сознание, наверное, из-за шока и обезвоживания.
In the Framework, her consciousness will live forever. В Фреймворке, её сознание будет жить вечно.
Did you actually lose consciousness like with the ducks? Вы действительно потеряли сознание, как тогда с утками?
A consequence of biological naturalism is that if we want to create a conscious being, we will have to duplicate whatever physical processes the brain goes through to cause consciousness. Следствием биологического натурализма является то, что если мы хотим создать сознательное существо, то нам необходимо воссоздать физические процессы, вызывающие сознание.
Having relied on the emerald energy of the power battery to sustain him, Mogo lost consciousness and drifted through Sector 1014 until he was discovered by a nomadic alien race. Не имея постоянного притока энергии от Центральной Батареи, Мого теряет сознание и дрейфует по сектору 1014, пока его не обнаруживает кочевая группа пришельцев.
Больше примеров...
Самосознание (примеров 25)
You promised that if I could prove my consciousness, I would be given the chance of a fair trial. Вы обещали, если я докажу своё самосознание, меня предадут честному суду.
We appreciate that they have beliefs, desires, and consciousness, and we recognize that they are solid physical things that take up space and are subject to gravity. Мы понимаем, что они имеют убеждения, желания и самосознание, а также мы признаем, что они являются твердыми физическими телами, которые занимают пространство и подчиняются законам гравитации.
The importance of making persons with disabilities aware of their own potential was acknowledged and the importance for the individual concerned of learning to use the body and thus developing self-perception and consciousness, self-esteem and self-confidence was underlined. На Совещании была признана важность содействия осознанию лицами, имеющими инвалидность, своих собственных возможностей, а также была подчеркнута необходимость того, чтобы соответствующие лица учились использовать свое тело и тем самым развивали самосознание, самоуважение и уверенность в себе.
The Law of the Republic of Lithuania on Ethnic Minorities declares that the Republic of Lithuania recognizes the ethnic identity of all its citizens regardless of their ethnicity, the continuity to their culture, as well as promotes ethnic consciousness and the expression thereof. Закон Литовской Республики об этнических меньшинствах провозглашает, что Литовская Республика признает этническую самоидентификацию всех ее граждан, независимо от их этнического происхождения, и преемственность их культуры, а также поддерживает этническое самосознание и формы его выражения.
His was the consciousness, not just of a man, but of a people. Его самосознание касалось не только его самого, но и всего народа.
Больше примеров...
Осознание (примеров 49)
On the positive side, two crucial forces have impelled globalization - mass consciousness of individual rights and the impact of science and technology. В позитивном плане можно отметить две важнейшие силы, которые стимулируют глобализацию - это массовое осознание индивидуальных прав и воздействие науки и техники.
Have you come to consciousness yet? К вам уже пришло осознание?
That consciousness is raised with Roma. Среди рома возрастает осознание такой необходимости.
The RCF brought these issues to the forefront of the discussion in the region, and the articulation of the issues was a major contribution of the framework, as was raising consciousness for seeking remedies. РПРС вынесла эти вопросы на передний план дискуссии в регионе, а акцентирование внимания на этих вопросах стало одним из важных результатов рамочной программы, равно как и более глубокое осознание необходимости нахождения путей исправления положения.
So Jaynes's theory is that consciousness, at least in the way we perceive it today, where we feel that we are the pilots of our own existence - is a quite recent cultural development. Итак, теория Джейнса заключается в том, что сознание, по крайней мере, в нашем сегодняшнем его понимании как осознание своей ведущей роли в собственной жизни, - это относительно недавний культурный феномен.
Больше примеров...
Сознательность (примеров 15)
While progress has been made in enacting programmes to enhance transparency and accountability in public administration, political will on the part of Governments, responsibility on the part of donors and civic consciousness on the part of African population need to be further enhanced to eradicate corruption. Несмотря на прогресс в принятии программ повышения уровня транспарентности и подотчетности в системе государственного управления, для искоренения коррупции необходимо укреплять политическую волю правительств, усиливать ответственность доноров и повышать гражданскую сознательность населения стран Африки.
Can consciousness exist without interaction? Может ли сознательность существовать без общения?
We're trying to prove consciousness. Мы пытаемся доказать сознательность.
I've never seen a town put so much energy into displaying an exaggerated sense of social consciousness. Впервые вижу, чтобы город так старался показать преувеличенную общественную сознательность.
The establishment of local electoral systems and self-governance has raised democratic consciousness, which will serve as a powerful foundation for future demands for ever higher levels of democratization. Установление системы местных выборов и самоуправления повысила демократическую сознательность народа, что послужит мощным основанием для требований демократизации на более высоких уровнях в будущем.
Больше примеров...
Понимание (примеров 45)
In light of these and other concerns, the Special Rapporteur wishes to state again that it is critical to raise public consciousness to ensure that defamation laws are not used to stifle open public debate of matters of general or specific interest. В свете этих и прочих фактов, вызывающих беспокойство, Специальный докладчик желает вновь подчеркнуть, что важно повысить понимание обществом необходимости того, чтобы законы о диффамации не использовались, для того чтобы душить открытые публичные дискуссии, касающиеся вопросов, представляющих общий или конкретный интерес.
Clearly there was some consciousness of race and ethnicity, as borne out by relevant legal provisions, Jamaica's stance at the Durban Conference and its annual commemoration of the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. Понимание того, как ямайцы сами определяют себя, поможет разъяснить некоторые из основных концепций, заложенных в докладе.
Nevertheless, at least the consciousness has spread that solidarity and regional cooperation are the sine qua non of sustained and sustainable development. При этом, однако, пришло понимание того, что солидарность и региональное сотрудничество являются необходимыми предпосылками непрерывного и устойчивого развития.
The Department notes with appreciation the enhanced security consciousness and willingness to cooperate on security matters among non-governmental and intergovernmental organizations. Департамент с удовлетворением отмечает глубокое понимание проблематики безопасности и готовность к сотрудничеству в вопросах безопасности неправительственных и межправительственных организаций.
This workshop is an experiential introduction to the understanding of how the UCL impacts our consciousness and our ability to co-create our most enlightened life! Данный семинар является эмпирическим введением в понимание того, как UCL воздействует на наше сознание и на нашу способность созидать нашу самую просветленную жизнь!
Больше примеров...
Осведомленности (примеров 45)
The Children's Ombudsman advises Parliament and organisations, and is also responsible for raising the consciousness of children and young people regarding children's rights. Омбудсмен по правам ребенка дает рекомендации парламенту и организациям, а также отвечает за повышение осведомленности детей и молодежи в вопросах прав ребенка.
Contamination of soil and water (both surface and groundwater), resulting from past inadequate management of wastes, is gradually being given higher priority in developing countries and in countries in transition, as consciousness of its health impacts increases. По мере расширения осведомленности о тех последствиях, которыми чревато для здоровья людей загрязнение почвы и воды (как поверхностных, так и грунтовых вод), обусловленное неправильным удалением отходов в прошлом, развивающиеся страны и страны с переходной экономикой начинают постепенно уделять этой проблеме более пристальное внимание.
On the question of Tokelau, he stressed that everything possible had to be done to raise the consciousness of the people of that Territory so that, whatever choice they made regarding their future status, they would be aware of the full implications of their choice. Обращаясь к вопросу о Токелау, он подчеркивает, что необходимо сделать все возможное для повышения осведомленности народа этой территории с тем, чтобы, каким бы ни было его решение в отношении своего будущего статуса, он осознавал все последствия своего выбора.
UNIFEM sustains awareness-raising initiatives and campaigns of its own and through support to its partners to build public consciousness on violence against women and girls. ЮНИФЕМ продолжает осуществлять инициативы и кампании по повышению осведомленности собственными силами и в рамках поддержки своих партнеров в стремлении обеспечить осознание общественностью масштабов проблемы насилия в отношении женщин и девочек.
While international awareness and consciousness towards that goal is growing in public awareness and opinion, transitional alternative solutions should be considered by the international community. По мере расширения осведомленности и осознания международной общественностью необходимости реализации этой цели международному сообществу следует рассмотреть возможность использования альтернативных решений промежуточного характера.
Больше примеров...
Информированности (примеров 37)
Because of the organization's strong interest in the Eastern European region, it has made every effort to raise consciousness and bring awareness of the needs of the countries in transition. С учетом большого интереса Организации к положению в Восточноевропейском регионе она предпринимала все усилия по улучшению информированности и осведомленности о потребностях стран, находящихся на переходном этапе.
The First Review Conference of the States Parties to the Mine Ban Convention offered a crucial opportunity to increase global public consciousness of issues connected with landmines and for Governments to demonstrate the political will and necessary resource commitments. Первая Конференция государств-участников по рассмотрению действия Конвенции о запрещении мин предоставит исключительную возможность для повышения информированности мировой общественности о проблеме мин, а для правительств - возможность продемонстрировать свою политическую волю и объявить о предоставлении необходимых ресурсов.
Alliances with the private sector, partnerships between public and private entities, and academia have significant potential for raising consciousness and resources. Тесное сотрудничество с частным сектором, партнерство государственного и частного секторов и взаимодействие с научными кругами таят в себе огромный потенциал для улучшения положения в плане расширения информированности и мобилизации ресурсов.
Participants stressed that qualitative change was not only about addressing the rights of women and girls; it was also about socialization and the role of men and boys and their active consciousness, awareness and involvement in addressing gender inequality. Участники подчеркнули, что качественные изменения предполагают не только решение проблем, касающихся прав женщин и девочек, но и социализацию мужчин и мальчиков, определение их роли и обеспечение их активного понимания проблемы гендерного неравенства, информированности о ней и их привлечения к ее решению.
Education also serves society by providing a critical reflection on the world, especially its failings and injustices, and by promoting greater consciousness and awareness, exploring new visions and concepts, and inventing new techniques and tools. Просвещение также служит обществу, обеспечивая критический взгляд на мир, особенно присущие ему несовершенства или элементы несправедливости, и повышая уровень сознательности и информированности, способности к формированию новых подходов и концепций и открытию новых методов и средств.
Больше примеров...
Совести (примеров 14)
CAFRA is a regional network of feminists, individual researchers, activists and women's organisations, which define feminist politics as a matter of both consciousness and action. КАФРА является региональной сетью феминисток, отдельных исследователей, активистов и представителей женских организаций, которая определяет политику в области феминизма в качестве вопроса совести и практических действий.
While we continue to support the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in pursuing its exit strategy, we believe that a capable national judiciary, complemented by the ICC as our collective consciousness, remains the basis of the rule-based international order. Хотя мы по-прежнему поддерживаем деятельность Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии по осуществлению его стратегии завершения работы, мы считаем, что дееспособный национальный судебный орган, работу которого дополняет Международный уголовный суд как олицетворение нашей коллективной совести, остается основой международного порядка, основанного на верховенстве права.
Moreover, cultural and rights of the citizens of Ukraine have been specifically guaranteed in two other legislative acts: the Law of Ukraine on Languages and the Law of Ukraine on the Freedom of Consciousness and Religious Organizations. Кроме того, культурные и граждански права жителей Украины гарантированы двумя другими законодательными актами: Законом Украины о языках и Законом Украины о свободе совести и религиозных организациях.
"Minos is the terrible voice of a judging consciousness which sentences vile acts". Минос- это страшный голос совести, который судит и выносит приговоры.
It was especially grave that the application of the death penalty was often accompanied by massive media coverage and publicity, to the point that it could not be said whether the execution was aimed at discouraging potential criminals or at taunting the consciousness of humanity. Особенно глубокое сожаление вызывает тот факт, что применение смертной казни зачастую сопровождается настолько широким освещением в средствах массовой информации, что невозможно определить, какую цель преследует казнь: сдержать ли потенциальных преступников или выразить пренебрежение к совести человечества.
Больше примеров...
Consciousness (примеров 8)
The title refers to "G-force induced Loss Of Consciousness". Название G-LOC расшифровывается как «G-force induced Loss Of Consciousness».
Another stimulus was the publication in 1991 of Consciousness Explained by Tufts University philosopher Daniel Dennett, which incorporated the meme concept into a theory of the mind. Другим важным стимулом стала публикация в 1992 году книги «Consciousness Explained», написанной Дэниелом Деннетом, профессором Университета Тафтс, в которой концепт мема встраивался в теорию разума.
In October 2010, Williams released his second greatest hits album, In and Out of Consciousness: The Greatest Hits 1990-2010, to celebrate 20 years as a performing artist. В июне 2010 был официально анонсирован второй международный сборник лучших хитов In and Out of Consciousness: The Greatest Hits 1990-2010, подводящий черту под 20-летней музыкальной карьерой.
The University offers two nationally accredited Master's programs (M.A. in Consciousness Studies and M.A. in Transformational Psychology) and a newly approved (as of 2014) Bachelor of Arts program in Liberal Studies. Университет предлагает две аккредитованные на национальном уровне магистерские программы (М.А. in Consciousness Studies и M.A. in Transformational Psychology) и недавно утвержденную (в 2014 году) программу бакалавриата по гуманитарным наукам.
Downstairs the selection is dominated by avant-garde talents such as Ann Demeulemeester and Bless, while the first floor is given over to Austrian labels including Awareness & Consciousness and Pelican Avenue. На первом этаже доминируют авангардисты вроде Ann Demeulemeester и Bless, на втором этаже разместились местные марки, например, Awareness & Consciousness или Pelican Avenue.
Больше примеров...
В себя (примеров 36)
You could try giving him... one of these, if he recovers consciousness. Вы можете попробовать дать ему... одну таблетку, когда он придет в себя.
I lost consciousness, and when I came round, I realized that I had lost all my limbs. Я потерял сознание, а когда пришел в себя, понял, что мне оторвало все мои члены».
On regaining consciousness, they were reportedly stretched out on a stove with a 130-pound millstone across their backs and violently beaten on the sensitive parts of their bodies. Придя в себя, они обнаружили, что лежат на печи, придавленные положенным им на спину тяжелым мельничным жерновом весом в 130 фунтов и что им наносят сильные удары по чувствительным частям тела.
COSO defines internal control as having five components: Control Environment-sets the tone for the organization, influencing the control consciousness of its people. Пять компонентов включают в себя: Контрольная среда: Контрольная среда задает атмосферу в организации, влияя на контрольное сознание своего персонала.
I was in and out of consciousness, so if he left for a few days, I would not have noticed. Я то теряла сознание, то приходила в себя, поэтому, если его не было несколько дней, я могла и не заметить.
Больше примеров...
Памяти (примеров 29)
The horror perpetrated in London will remain etched on the collective consciousness of the world as a signal that terrorism has become one of the greatest threats of our times. Ужас совершенного в Лондоне останется в коллективной памяти всего мира как сигнал о том, что терроризм стал одной из величайших угроз нашего времени.
It's all well and clever having a mind palace, but you've only three seconds of consciousness left to use it. Очень умно и здорово иметь дворец памяти, но в сознании ты останешься лишь на три секунды.
I believe if each of you were to download the brain scans you left in the computer back into your consciousness, you would be able to access the memories. Если вы загрузите те томограммы, что оставили в компьютере, обратно в своё сознание, доступ к памяти должен восстановиться.
The spectacle, as the present social the paralysis of history and of memory, of the abandonment of history... erected on the basis of historical time, is the false consciousness of time. Спектакль как современная организация паралича истории и памяти, отказа от истории, утвердившаяся на основании исторического времени, представляет собой ложное сознание времени.
A sleeper's consciousness is stored in the same memory that maintains their body. Сознание находящегося в криосне находится в модуле памяти, который также поддерживает жизнедеятельность тела.
Больше примеров...
Разум (примеров 29)
A series of bizarre and exotic images bursting on my mind and consciousness. Странные экзотические образы ворвались в мой разум и сознание.
It's a temporal consciousness transfer engine - a means to traverse the space/time continuum using one's mind. Это двигатель временной передачи сознания... средство для обхода пространственно-временного континуума, использует только разум.
And what I've learned since that event and during my recovery is that consciousness is under threat on this planet in ways it's never been under threat before. Что я понял после этого происшествия и в процессе выздоровления, это то, что наш разум находится под угрозой, такой сильной как никогда раньше.
All consciousness is about communication. Наш разум создан для общения.
Professor Stanislav Grof, psychologist, wrote that Western science has raised matter to a status of the prime cause of Universe, reducing life, consciousness, and mind to the forms of its accidental products. Профессор Станислав Гроф, психолог, обвинил западную науку в том, что она возвела материю в положение «главного начала во Вселенной», вследствие чего жизнь, сознание и разум стали рассматриваться как её «случайные побочные продукты».
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 13)
The video aims to raise consciousness among the general public about the epidemic growth of this modern-day form of slavery. Цель этого видеоролика состоит в том, чтобы повысить осведомленность широкой общественности об эпидемическом расширении масштабов этой современной формы рабства.
Given their grass-roots approach and worldwide networks, they have been effective in raising visibility and consciousness concerning human rights and in advocating for expanded access and the welfare of disadvantaged groups. Поскольку их подход основан на работе с массами и использовании своих общемировых сетей, им удавалось эффективно повышать информированность и осведомленность о правах человека, расширять доступ к группам, находящимся в неблагоприятном положении, и улучшать их благосостояние.
(a) Coalitions of local NGOs raise the consciousness of the general public about all major forms of discrimination through campaigns which could induce legislators and policy makers to focus more on these matters; а) коалициям местных НПО следует повышать осведомленность широкой общественности об основных видах дискриминации в ходе кампаний, которые могут побудить законодательные и директивные органы уделять больше внимания этим вопросам;
There was a recognized need to raise society's consciousness and awareness of the extent and harmful effects of violence against women. Есть осознанная необходимость повысить сознание общества и осведомленность о пагубных последствиях насилия в отношении женщин.
Education serves society by providing a critical reflection on the world and by promoting greater consciousness and awareness, enables new visions and concepts to be explored, and new techniques and tools to be developed. Образование служит интересам общества, поскольку оно воспитывает критическое восприятие мира и повышает сознательность и осведомленность, позволяя знакомиться с новыми идеями и концепциями и разрабатывать новые технологии и инструменты.
Больше примеров...
Информированность (примеров 7)
National strategies, local initiatives, public consciousness and environmental agreements have proliferated, accompanied by tentative reforms of institutions and programmes. Национальные стратегии, локальные инициативы, информированность общественности и экологические соглашения распространились, дополненные экспериментальными реформами учреждений и программ.
The very process of reporting to the Committee served to increase consciousness. Сам процесс подготовки доклада для Комитета позволяет улучшать информированность.
In collaboration with civil society, governments should develop a strategy to facilitate local and/or regional consultations on this theme so as to raise consciousness about this freedom and to inform government policy. В сотрудничестве с гражданским обществом правительствам следует разработать стратегию содействия проведению на местном и/или региональном уровнях консультаций по этой теме, с тем чтобы повысить информированность о такой свободе и определять государственную политику.
Given their grass-roots approach and worldwide networks, they have been effective in raising visibility and consciousness concerning human rights and in advocating for expanded access and the welfare of disadvantaged groups. Поскольку их подход основан на работе с массами и использовании своих общемировых сетей, им удавалось эффективно повышать информированность и осведомленность о правах человека, расширять доступ к группам, находящимся в неблагоприятном положении, и улучшать их благосостояние.
There is also a project to raise consciousness about the scourge of landmines. New partnerships with international educational programmes, non-governmental organizations and others should ensure even greater participation in this project. Осуществляется также проект, призванный обеспечить информированность населения о чрезвычайно серьезной проблеме наземных мин. Новые партнерские отношения с международными учебными программами, неправительственными организациями и другими участниками должно обеспечить участие еще большего числа партнеров в этом проекте.
Больше примеров...