Английский - русский
Перевод слова Consciousness

Перевод consciousness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сознание (примеров 939)
The phrase "first-born son" is so deeply ingrained in our consciousness that this statistic alone shocked me. Фраза "мальчик-первенец" так глубоко проникла в наше сознание, что одна эта статистика просто шокировала меня.
Regarding spiritistic messages, Hartmann argues that only "the somnambulistic consciousness" can be the source of their content. Относительно спиритических сообщений Гартман утверждает, что только «сомнамбулическое сознание» может быть источником их содержания.
They're a collective consciousness, like "children of the corn." Они - это коллективное сознание, как "дети кукурузы".
you weren't in the village at the time the experiment was conducted, which explains why you didn't lose consciousness. В момент эксперимента тебя в деревне не было, поэтому ты и не потерял сознание.
Studies on women, designed to give greater prominence to women's issues in the public consciousness and to women's point of view in various issues of daily life, are increasing. В стране публикуется большое количество исследовательских работ, в которых предпринимаются попытки шире внедрить в общественное сознание вопрос о положении женщин, а также подробнее изложить мнения женщин по различным проблемам жизни современного общества.
Больше примеров...
Самосознание (примеров 25)
I'll raise my revolutionary consciousness and fight through the all-out war. Я буду поднимать революционное самосознание и драться в мировой войне.
Racial consciousness is almost universal and manifested itself in widely diverse places and at various periods throughout history. Расовое самосознание носит почти универсальный характер, и его проявления можно наблюдать в различных местах и в различные исторические эпохи.
When she discovers that men, not women, are the masters of the world this "imperiously modifies her consciousness of herself". Когда она узнает, что мужчины, а не женщины, являются хозяевами мира, это откровение «властно меняет её самосознание».
You went too far into the make-believe and got lost... your mind, consciousness. лишком далеко зашЄл в притворстве и потер€л... разум, самосознание.
We appreciate that they have beliefs, desires, and consciousness, and we recognize that they are solid physical things that take up space and are subject to gravity. Мы понимаем, что они имеют убеждения, желания и самосознание, а также мы признаем, что они являются твердыми физическими телами, которые занимают пространство и подчиняются законам гравитации.
Больше примеров...
Осознание (примеров 49)
Awareness develops consciousness, which in turn leads to conviction, and this produces active leadership. Понимание рождает осознание, что, в свою очередь, влечет за собой убежденность и порождает активное лидерство.
There is also a growing consciousness of the need for counter-cyclical policies and gradually a significant number of countries have taken action in that direction. Растет осознание потребности в проциклической политике, и постепенно все большее число стран принимает меры в этом направлении.
In Latin America, there is a new and emerging consciousness of hunger that still affects so many people in the region. Cuba was the first country to promote the right to food. В Латинской Америке наблюдается новое растущее осознание проблемы голода, от которой страдают так много жителей этого региона.
Have you come to consciousness yet? К вам уже пришло осознание?
So Jaynes's theory is that consciousness, at least in the way we perceive it today, where we feel that we are the pilots of our own existence - is a quite recent cultural development. Итак, теория Джейнса заключается в том, что сознание, по крайней мере, в нашем сегодняшнем его понимании как осознание своей ведущей роли в собственной жизни, - это относительно недавний культурный феномен.
Больше примеров...
Сознательность (примеров 15)
Active consciousness and self-management of community shall be exploited and promoted. Необходимо использовать и развивать активность, сознательность и самоуправление общин.
He encouraged concerned Governments to not distort historical facts and to have the "consciousness and courage" to pay compensation. Он призвал соответствующие правительства не искажать исторические факты и проявить "сознательность и мужество" для выплаты компенсаций.
Inside the community everyone can probe his limits, raise his consciousness and restart the path to growth that was interrupted by the use of drugs. В общине каждый может проверить свои возможности, повысить сознательность и вновь вступить на путь развития, который был прерван в результате употребления наркотиков.
Typical was his speech during a discussion in February 1936 concerning Pravda articles "Chaos instead of music" and "Ballet falseness": The resolution on 23rd April 1932 appealed to the consciousness of the Soviet artist. Характерно его выступление во время дискуссии о статьях в «Правде» «Сумбур вместо музыки» и «Балетная фальшь», состоявшейся в феврале 1936 г.: «Постановление от 23 апреля 1932 года было ставкой на сознательность советского художника.
We're trying to prove consciousness. Мы пытаемся доказать сознательность.
Больше примеров...
Понимание (примеров 45)
The increasing consciousness of environmental issues on the part of western consumers means, moreover, that high environmental standards have become an important component of international competitiveness. Растущее понимание западным потребителем вопросов, связанных с окружающей средой, означает, кроме того, что высокие экологические стандарты стали важной составляющей международной конкурентоспособности.
The process of innovation at work is not only imaginative design of new products, but also relies on well tuned consciousness of enabling technologies, availability of raw materials and conceptual readiness. Процесс инноваций - это не только творческая разработка новой продукции; он опирается на четкое понимание опорных технологий, положения с наличием сырья и концептуальной готовности.
That awakening led them to take the steps which had the effect first of all of transforming their state of alienation born of ignorance into consciousness that they possessed the power by virtue of the law and then, into an act exercising that power. Общее осознание этого факта позволило им принять меры к тому, чтобы на смену их социальной отчужденности, рожденной невежеством, пришло сначала понимание того, что эта сила принадлежит им в силу закона, а затем и действие - пользование этой силой.
Nevertheless, at least the consciousness has spread that solidarity and regional cooperation are the sine qua non of sustained and sustainable development. При этом, однако, пришло понимание того, что солидарность и региональное сотрудничество являются необходимыми предпосылками непрерывного и устойчивого развития.
There is, therefore, a greater consciousness of and emphasis on individual rights and freedoms - the right to equality, the importance of education, success in professional life and the security of property rights. Вот почему существует понимание необходимости делать больший упор на индивидуальные права и свободы - право на равноправие, важность образования, успех в профессиональной жизни и безопасность права на собственность.
Больше примеров...
Осведомленности (примеров 45)
The World Day to Overcome Extreme Poverty (17 October) was an important event in Mauritius in terms of raising consciousness of poverty in the country. Одним из мероприятий, имевших важное значение для повышения осведомленности в отношении проблемы нищеты на Маврикии, стало проведение в стране Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты (17 октября).
Measures must be taken to provide free health care and services to women and children (in particular, girls) and to promote health consciousness among women with emphasis on their own basic health needs. Следует принять меры по обеспечению бесплатного медицинского лечения и обслуживания для женщин и детей (в особенности, для девочек) и по поощрению осведомленности женщин в вопросах здоровья с уделением особого внимания их собственным основным медицинским потребностям.
UNIFEM sustains awareness-raising initiatives and campaigns of its own and through support to its partners to build public consciousness on violence against women and girls. ЮНИФЕМ продолжает осуществлять инициативы и кампании по повышению осведомленности собственными силами и в рамках поддержки своих партнеров в стремлении обеспечить осознание общественностью масштабов проблемы насилия в отношении женщин и девочек.
This understanding together with widely available information can help to raise public consciousness and can help encourage environmentally friendly action. Это понимание наряду с широкодоступной информацией может содействовать повышению уровня осведомленности общественности и осуществлению деятельности, безвредной для окружающей среды.
With the goal of raising awareness and consciousness of violence against women, the SMPR has developed the following campaigns: В целях повышения осведомленности и распространения информации о насилии в отношении женщин СЖПР провел следующие кампании:
Больше примеров...
Информированности (примеров 37)
Developing upon raised consciousness, there is perceived need, by member States, to strengthen the capacity of individuals and entities responsible for implementing gender equality policies, plans and programmes. Опираясь на результаты повышения информированности, налицо явная необходимость, по мнению государств-членов, укрепить потенциал отдельных лиц и структур, ответственных за осуществление политики, планов и программ по обеспечению гендерного равенства.
With the initiative of the Ministry of Culture, Youth and Sports, the First National Copyright Conference was organized. This conference had as its main objective raising the consciousness of creative public opinion on important issues. По инициативе министерства культуры, молодежи и спорта была организована первая национальная конференция по авторскому праву, преследующая цель повышения информированности творческих слоев населения по соответствующим важным вопросам.
Multinational campaigns, using clear messages for targeted groups and supported by a wide range of stakeholders, are the most successful in raising wood consciousness in the region. Наибольший успех в деле повышения уровня информированности о преимуществах древесины в регионе был достигнут по линии многонациональных кампаний, в рамках которых среди целевых групп распространяется четкая и понятная информация и которые пользуются поддержкой широкого круга заинтересованных сторон.
These campaigns seek to raise consciousness of the realities of migration as well as ways potential women migrants can recognize and address the challenges they may face. Эти кампании нацелены на повышение уровня информированности о реальных аспектах миграции, а также о путях выявления и устранения потенциальными женщинами-мигрантами тех проблем, с которыми они могут столкнуться.
Participants stressed that qualitative change was not only about addressing the rights of women and girls; it was also about socialization and the role of men and boys and their active consciousness, awareness and involvement in addressing gender inequality. Участники подчеркнули, что качественные изменения предполагают не только решение проблем, касающихся прав женщин и девочек, но и социализацию мужчин и мальчиков, определение их роли и обеспечение их активного понимания проблемы гендерного неравенства, информированности о ней и их привлечения к ее решению.
Больше примеров...
Совести (примеров 14)
CAFRA is a regional network of feminists, individual researchers, activists and women's organisations, which define feminist politics as a matter of both consciousness and action. КАФРА является региональной сетью феминисток, отдельных исследователей, активистов и представителей женских организаций, которая определяет политику в области феминизма в качестве вопроса совести и практических действий.
Seminar "How can the spiritual dimensions on Science and Consciousness can help the United Nations and Humanity to achieve better standards of life in a larger freedom?" 16 May 2005. Семинар по теме «Каким образом духовные аспекты науки и совести могут содействовать Организации Объединенных Наций и человечеству в повышении уровня жизни в условиях большей свободы?», 16 мая 2005 года.
Moreover, cultural and rights of the citizens of Ukraine have been specifically guaranteed in two other legislative acts: the Law of Ukraine on Languages and the Law of Ukraine on the Freedom of Consciousness and Religious Organizations. Кроме того, культурные и граждански права жителей Украины гарантированы двумя другими законодательными актами: Законом Украины о языках и Законом Украины о свободе совести и религиозных организациях.
It comprises, first, the inward domain of consciousness; demanding liberty of conscience, in the most comprehensive sense; liberty of thought and feeling; absolute freedom of opinion and sentiment on all subjects, practical or speculative, scientific, moral, or theological. Во-первых, она охватывает внутреннюю область сознания, что обусловливает необходимость свободы совести в самом широком смысле слова, свободы мысли и чувств, абсолютной свободы убеждений и мнений по любым вопросам, включая практические, теоретические и научные вопросы, а также вопросы нравственности и богословия.
Their pictures became part of our collective consciousness and, as consciousness evolved into a shared sense of conscience, change became not only possible, but inevitable. Их фотографии стали частью нашего коллективного сознания и по мере того, как сознание превращалось в общее чувство совести, перемены становились не только возможными, но и неизбежными.
Больше примеров...
Consciousness (примеров 8)
Another stimulus was the publication in 1991 of Consciousness Explained by Tufts University philosopher Daniel Dennett, which incorporated the meme concept into a theory of the mind. Другим важным стимулом стала публикация в 1992 году книги «Consciousness Explained», написанной Дэниелом Деннетом, профессором Университета Тафтс, в которой концепт мема встраивался в теорию разума.
In October 2010, Williams released his second greatest hits album, In and Out of Consciousness: The Greatest Hits 1990-2010, to celebrate 20 years as a performing artist. В июне 2010 был официально анонсирован второй международный сборник лучших хитов In and Out of Consciousness: The Greatest Hits 1990-2010, подводящий черту под 20-летней музыкальной карьерой.
The University offers two nationally accredited Master's programs (M.A. in Consciousness Studies and M.A. in Transformational Psychology) and a newly approved (as of 2014) Bachelor of Arts program in Liberal Studies. Университет предлагает две аккредитованные на национальном уровне магистерские программы (М.А. in Consciousness Studies и M.A. in Transformational Psychology) и недавно утвержденную (в 2014 году) программу бакалавриата по гуманитарным наукам.
In Facing Up to the Problem of Consciousness (1995), Chalmers wrote: It is undeniable that some organisms are subjects of experience. В своей знаменитой статье «Навстречу проблеме сознания» (англ. Facing up to the Problem of Consciousness), опубликованной в 1995 году, Дэвид Чалмерс сформулировал трудную проблему следующим образом: Неоспоримо, что некоторые организмы являются субъектами опыта.
He would later collect several essays on content in The Intentional Stance and synthesize his views on consciousness into a unified theory in Consciousness Explained. Позднее он собрал сборник эссе на тему содержания в The Intentional Stance и представил свои взгляды на сознание в Consciousness Explained.
Больше примеров...
В себя (примеров 36)
CID WERE QUICKLY ON THE SCENE, WHERE GIL HOLLIS WAS ONLY JUST REGAINING CONSCIOUSNESS. Полицейские быстро прибыли на место преступления, где Джил Холлис только приходил в себя.
He's regaining consciousness. Он приходит в себя.
It incorporates themes relating to philosophy, class consciousness, and personal conflict. Она включает в себя темы, касающиеся философии, классового сознания и личностного конфликта.
Ms. Kayirebwa (spoke in French): My third song tells of a child who awakens after losing consciousness. Г-жа Кайреба (говорит по-французски): В моей третьей песне говорится о ребенке, который приходит в себя после того, как он потерял сознание.
Anyhoo, you've been in and out of consciousness the past couple days. В общем, ты то приходила в себя, то отключалась последние пару дней.
Больше примеров...
Памяти (примеров 29)
I saw a hypnotist once who brought an audience member onstage and removed the number six from his consciousness. Я выдел гипнотизера, который вызвал на сцену зрителя и стер из его памяти цифру 6.
I want to see if he can remove Harriet from your consciousness. Хочу проверить, сможет ли он стереть Хэрриет из твоей памяти.
The horror perpetrated in London will remain etched on the collective consciousness of the world as a signal that terrorism has become one of the greatest threats of our times. Ужас совершенного в Лондоне останется в коллективной памяти всего мира как сигнал о том, что терроризм стал одной из величайших угроз нашего времени.
Characters within the stories often point out that the Three Laws, as they exist in a robot's mind, are not the written versions usually quoted by humans but abstract mathematical concepts upon which a robot's entire developing consciousness is based. Персонажи произведений Азимова часто отмечают, что Законы - это не вербально записанные предложения в памяти робота, а очень сложные математические формулы, на которых базируется всё сознание робота.
He equally argued for the pressing need to restore the spiritual and intangible memory of slaves and the slave trade for they are the "historical consciousness" of a great many people of African descent. Он рекомендовал возрождать, восстанавливать и оберегать материальные объекты, а также духовные аспекты памяти и включать историю событий прошлого в коллективную память нации.
Больше примеров...
Разум (примеров 29)
So watching all of this show from outer space, you think we get it, we understand that the most precious resource on the blue planet is our consciousness. Смотря такую передачу из открытого космоса, мы, казалось бы, понимаем, что самый ценный ресурс на голубой планете - это наш разум.
A series of bizarre and exotic images bursting on my mind and consciousness. Странные экзотические образы ворвались в мой разум и сознание.
When I was first working on your mind, I had a theory of consciousness. Когда я создавал твой разум, у меня была теория сознания.
No, no, no, her consciousness, her mind. Нет-нет, только её сознание, её разум.
All consciousness is about communication. Наш разум создан для общения.
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 13)
To increase public consciousness people should be persuaded that everybody can do something to reduce the terrible hunger that still exists in the world today. Повышая осведомленность общественности, следует убеждать людей в том, что каждый может внести свой вклад в сокращение того чудовищного голода, который в наши дни все еще существует в мире.
Management noted the evaluation's observation that the articulation of issues was a major contribution of the framework, as well as raising consciousness for seeking remedies. Руководство отметило вывод оценки о том, что одна из главных заслуг рамочной программы заключается в том, что удалось четко сформулировать проблемы, а также повысить осведомленность о средствах защиты.
Secondly, we must make optimal use of all human potential without marginalizing any sector or group, stress human development and promote social consciousness. Во-вторых, мы должны оптимально использовать все людские ресурсы, не допуская изоляции отдельных слоев или групп населения, должны уделять особое внимание развитию человека и повышать осведомленность о социальном развитии.
Education serves society by providing a critical reflection on the world and by promoting greater consciousness and awareness, enables new visions and concepts to be explored, and new techniques and tools to be developed. Образование служит интересам общества, поскольку оно воспитывает критическое восприятие мира и повышает сознательность и осведомленность, позволяя знакомиться с новыми идеями и концепциями и разрабатывать новые технологии и инструменты.
In most cases, security awareness and consciousness, including basic security training, relocation exercises, backup for security officers, medical evacuation plans and basic firedrill training need to be reinforced for all staff at all locations. В большинстве случаев требуется повысить осведомленность в вопросах безопасности, включая организацию соответствующей базовой подготовки, проведение эвакуационных учений, обеспечение поддержки для сотрудников, занимающихся вопросами безопасности, составление планов медицинской эвакуации и обеспечение базовой противопожарной подготовки для всех сотрудников во всех местах дислокации.
Больше примеров...
Информированность (примеров 7)
The very process of reporting to the Committee served to increase consciousness. Сам процесс подготовки доклада для Комитета позволяет улучшать информированность.
In collaboration with civil society, governments should develop a strategy to facilitate local and/or regional consultations on this theme so as to raise consciousness about this freedom and to inform government policy. В сотрудничестве с гражданским обществом правительствам следует разработать стратегию содействия проведению на местном и/или региональном уровнях консультаций по этой теме, с тем чтобы повысить информированность о такой свободе и определять государственную политику.
They aimed to raise public consciousness and understanding of women's issues to such a level that people could be mobilized to take positive action to address the stereotyped and negative portrayal of women and girls in media. Все это преследовало цель повысить информированность общественности и углубить понимание проблем женщин до такого уровня, когда люди могли бы быть мобилизованы для принятия позитивных мер по преодолению стереотипов и негативного изображения женщин и девочек в средствах массовой информации.
Towards this end, a Fifth World Conference on Women, with the full use of communications technology, would raise consciousness about problems and solutions worldwide, and through the involvement of women, would bring about real change, which achieving the Millennium Development Goals would signify. В этом плане пятая Всемирная конференция по положению женщин, полностью используя средства коммуникационных технологий, сможет повысить информированность об этих проблемах и решениях во всем мире и путем вовлечения женщин сможет обеспечить реальные изменения, венцом которых станет достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Given their grass-roots approach and worldwide networks, they have been effective in raising visibility and consciousness concerning human rights and in advocating for expanded access and the welfare of disadvantaged groups. Поскольку их подход основан на работе с массами и использовании своих общемировых сетей, им удавалось эффективно повышать информированность и осведомленность о правах человека, расширять доступ к группам, находящимся в неблагоприятном положении, и улучшать их благосостояние.
Больше примеров...