Английский - русский
Перевод слова Consciousness

Перевод consciousness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сознание (примеров 939)
The experiment was designed to see if the collective human consciousness could solve problems better than computers. Целью эксперимента было проверить, сможет ли коллективное сознание людей решать задачи лучше компьютера.
Can anyone describe the pastor's condition before she lost consciousness? Кто-нибудь может описать состояние пастора до того, как она потеряла сознание?
I am an energy-being connected to the energy all around me through the consciousness of my right hemisphere. Я являюсь энергетическим существом, связанным с энергией, окружающей меня, через сознание моего правого полушария.
Although Estonian national consciousness spread in the course of the 19th century during the Estonian national awakening, some degree of ethnic awareness preceded this development. Хотя национальное сознание эстонцев возникло в XIX веке, определенные признаки осознания своей этнической особенности наблюдались и ранее.
I continue to learn, understand, integrate, develop and expand my consciousness much more rapidly and much more interdimensionally beyond my wildest dreams! Я продолжаю учиться, понимать, интегрироваться, развиваться и расширять свое сознание гораздо быстрее, минуя границы измерений, чем мне представлялось в самых смелых мечтах!
Больше примеров...
Самосознание (примеров 25)
You promised that if I could prove my consciousness, I would be given the chance of a fair trial. Вы обещали, если я докажу своё самосознание, меня предадут честному суду.
We appreciate that they have beliefs, desires, and consciousness, and we recognize that they are solid physical things that take up space and are subject to gravity. Мы понимаем, что они имеют убеждения, желания и самосознание, а также мы признаем, что они являются твердыми физическими телами, которые занимают пространство и подчиняются законам гравитации.
Consciousness is like a mirror that allows all images to rise on it. Самосознание - зеркало, в котором появляются все образы.
It means familiarization with a new way of being, new wayof perceiving things, which is more in adequation with reality, with interdependence, with the stream and continuoustransformation, which our being and our consciousness is. Это значит, ознакомиться с новым способом бытия, новымспособом восприятия, в большем согласии с реальностью, свзаимозависимостью, с потоком постоянных преобразований, что исоставляет наше бытие и самосознание. Итак, связь с психологиейсознания -
It also refers to the consciousness and expression of religious and ethnic influences that help mould the national consciousness. Также он связан с осознанием, а также выражением религиозных и этнических влияний, которые помогают сформировать национальное самосознание.
Больше примеров...
Осознание (примеров 49)
Internal liberation awakens a new consciousness about peace, security, stability and conflict resolution within a society. Внутреннее освобождение пробуждает новое осознание мира, безопасности, стабильности и разрешения конфликтов внутри общества.
The debates engaged in during the legislative process bring complex gender consciousness to the public forum. Благодаря дебатам, ведущимся в ходе законодательного процесса, происходит комплексное осознание гендерной проблематики на общественном форуме.
Yet consciousness of one's rights is the basis for the rule of law, democracy, good governance and full enjoyment of human rights. А ведь осознание собственных прав лежит в основе законности, демократии, благого управления и полной реализации прав человека.
That awakening led them to take the steps which had the effect first of all of transforming their state of alienation born of ignorance into consciousness that they possessed the power by virtue of the law and then, into an act exercising that power. Общее осознание этого факта позволило им принять меры к тому, чтобы на смену их социальной отчужденности, рожденной невежеством, пришло сначала понимание того, что эта сила принадлежит им в силу закона, а затем и действие - пользование этой силой.
Remarkable changes have occurred in many of the communities that have implemented APELL, such as general safety consciousness and increased concern for environmental issues. На многих предприятиях, осуществивших АПЕЛЛ, произошли примечательные изменения, результатом которых стало общее осознание необходимости безопасности и повышенная забота об экологических вопросах.
Больше примеров...
Сознательность (примеров 15)
He encouraged concerned Governments to not distort historical facts and to have the "consciousness and courage" to pay compensation. Он призвал соответствующие правительства не искажать исторические факты и проявить "сознательность и мужество" для выплаты компенсаций.
Inside the community everyone can probe his limits, raise his consciousness and restart the path to growth that was interrupted by the use of drugs. В общине каждый может проверить свои возможности, повысить сознательность и вновь вступить на путь развития, который был прерван в результате употребления наркотиков.
The hard question, of course, is how we could tell that a robot really was conscious, and not just designed to mimic consciousness. Конечно, это трудный вопрос, как мы сможем определить, что робот действительно сознателен, а не просто изображает сознательность благодаря дизайну.
We need to increase the consciousness. Мы должны увеличить сознательность.
George Orwell wrote of the nature of the new society that arose in the communities: I had dropped more or less by chance into the only community of any size in Western Europe where political consciousness and disbelief in capitalism were more normal than their opposites. Джордж Оруэлл писал об одном из таких сообществ: Более или менее случайно я попал в единственный во всей Западной Европе массовый коллектив, в котором политическая сознательность и неверие в капитализм воспринимались как нечто нормальное.
Больше примеров...
Понимание (примеров 45)
We still have insufficient consciousness on importance of education within the Roma population. У нас по-прежнему бытует недостаточное понимание важности образования среди населения рома.
Public consciousness of the landmine crisis, for example, was heightened significantly in 1997 with the awarding of the Nobel Peace Prize to ICBL and its coordinator, Jody Williams. Так, например, понимание общественностью масштабов кризиса, порожденного наземными минами, существенно расширилось в 1997 году, когда Нобелевская премия мира была присуждена МКЗНМ и ее координатору г-же Джоди Уильямс.
So too are feeling, conception, recognition and consciousness. Также и чувство, понимание, знание и сознание.
Jagannath consciousness is the main theme of Jagannath which can not be confined within the limits of a traditional religious theological order, because it is a cult (or even a philosophical system). Понимание Джаганнатхи является основным моментом, который не может быть ограничен в пределах традиционных религиозных теологических порядков, так как является культом или даже философской системой.
Researchers hope that the study of synesthesia will provide better understanding of consciousness and its neural correlates. Исследователи надеются, что изучение синестезии обеспечит лучшее понимание сознания и его нейронных коррелятов (англ.)русск...
Больше примеров...
Осведомленности (примеров 45)
The World Day to Overcome Extreme Poverty (17 October) was an important event in Mauritius in terms of raising consciousness of poverty in the country. Одним из мероприятий, имевших важное значение для повышения осведомленности в отношении проблемы нищеты на Маврикии, стало проведение в стране Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты (17 октября).
The Coalition in Mexico has also presented public service spots, which raise the consciousness of boys regarding the harm of discrimination and violence to women and girls. В Мексике Коалиция также подготовила ряд материалов для СМИ, направленных на повышение осведомленности мальчиков относительно пагубных последствий дискриминации и насилия по отношению к женщинам и девочкам.
One of the critical challenges in the Asia region was to raise the consciousness and promote the involvement of all relevant sectors. Одна из основных задач в Азиатском регионе связана с повышением уровня осведомленности и поощрением вовлечения всех соответствующих секторов.
The Cabinet Office invites experts and intellectuals to give keynote addresses and panel discussions to raise social consciousness of violence against women. Секретариат приглашает экспертов и ученых выступить с докладами по основным темам и принять участие в коллективных дискуссиях для повышения осведомленности общественности о проблеме насилия в отношении женщин.
States should, in cooperation with the media, seek to raise public consciousness about the hazards of drug use and to promote preventive messages, countering the promotion of drug use in popular culture. Государствам, в сотрудничестве со средствами массовой информации, следует стремиться повышать уровень осведомленности населения об опасностях, связанных с потреблением наркотиков, и распространять информацию профилактического характера в противовес пропаганде потребления наркотиков среди широких масс населения.
Больше примеров...
Информированности (примеров 37)
Because of the organization's strong interest in the Eastern European region, it has made every effort to raise consciousness and bring awareness of the needs of the countries in transition. С учетом большого интереса Организации к положению в Восточноевропейском регионе она предпринимала все усилия по улучшению информированности и осведомленности о потребностях стран, находящихся на переходном этапе.
Additional coordination offices had been established to assist in raising the awareness and consciousness of women. Созданы дополнительные координационные службы по оказанию содействия в повышении уровня информированности и сознательности женщин.
Awareness is the public information component of mine action that is intended to raise consciousness levels and educate individuals in affected countries. Это компонент деятельности в области разминирования, связанный с общественной информацией и призванный способствовать повышению уровня информированности и просвещению людей в затрагиваемых минной проблемой странах.
Furthermore, 4 through 10 December has been named "Human rights week" every year since 1949 with a view to enhancing people's consciousness of human rights with the cooperation of relevant agencies and organizations. Кроме того, начиная с 1949 года каждый год с 4 по 10 декабря в сотрудничестве с соответствующими учреждениями и организациями проводится "Неделя прав человека" в целях повышения информированности общественности о правах человека.
Statistics on gender and minority are needed to address such inequalities by raising consciousness, persuading policy makers on the need to re-address such discriminations in their respective societies. Статистические данные по гендерной проблематике и меньшинствам необходимы для устранения таких проявлений неравенства посредством повышения уровня информированности и убеждения лиц, ответственных за разработку политики, в необходимости вновь обратиться к проблемам подобной дискриминации в соответствующих обществах.
Больше примеров...
Совести (примеров 14)
While we continue to support the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in pursuing its exit strategy, we believe that a capable national judiciary, complemented by the ICC as our collective consciousness, remains the basis of the rule-based international order. Хотя мы по-прежнему поддерживаем деятельность Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии по осуществлению его стратегии завершения работы, мы считаем, что дееспособный национальный судебный орган, работу которого дополняет Международный уголовный суд как олицетворение нашей коллективной совести, остается основой международного порядка, основанного на верховенстве права.
This Law is aimed at helping a faster advancement of mutual understanding and respect for the right to freedom of consciousness and religion and at creating a single legal framework that will equalize rights and obligations of all churches and religious communities without any discrimination. Он направлен на содействие быстрому достижению взаимопонимания и уважения права на свободу совести и религии и на создание единой правовой основы, обеспечивающей равенство прав и обязанностей всех церквей и религиозных общин без какой-либо дискриминации.
The Legion of Good Will promoted this program as co-chair of the CONGO Sub-Committee Spiritual Dimensions of Science and Consciousness. Легион доброй воли пропагандировал эту программу в качестве сопредседателя Подкомитета КОНПО по духовным аспектам науки и совести.
"Minos is the terrible voice of a judging consciousness which sentences vile acts". Минос- это страшный голос совести, который судит и выносит приговоры.
It was especially grave that the application of the death penalty was often accompanied by massive media coverage and publicity, to the point that it could not be said whether the execution was aimed at discouraging potential criminals or at taunting the consciousness of humanity. Особенно глубокое сожаление вызывает тот факт, что применение смертной казни зачастую сопровождается настолько широким освещением в средствах массовой информации, что невозможно определить, какую цель преследует казнь: сдержать ли потенциальных преступников или выразить пренебрежение к совести человечества.
Больше примеров...
Consciousness (примеров 8)
Another stimulus was the publication in 1991 of Consciousness Explained by Tufts University philosopher Daniel Dennett, which incorporated the meme concept into a theory of the mind. Другим важным стимулом стала публикация в 1992 году книги «Consciousness Explained», написанной Дэниелом Деннетом, профессором Университета Тафтс, в которой концепт мема встраивался в теорию разума.
In October 2010, Williams released his second greatest hits album, In and Out of Consciousness: The Greatest Hits 1990-2010, to celebrate 20 years as a performing artist. В июне 2010 был официально анонсирован второй международный сборник лучших хитов In and Out of Consciousness: The Greatest Hits 1990-2010, подводящий черту под 20-летней музыкальной карьерой.
The University offers two nationally accredited Master's programs (M.A. in Consciousness Studies and M.A. in Transformational Psychology) and a newly approved (as of 2014) Bachelor of Arts program in Liberal Studies. Университет предлагает две аккредитованные на национальном уровне магистерские программы (М.А. in Consciousness Studies и M.A. in Transformational Psychology) и недавно утвержденную (в 2014 году) программу бакалавриата по гуманитарным наукам.
Downstairs the selection is dominated by avant-garde talents such as Ann Demeulemeester and Bless, while the first floor is given over to Austrian labels including Awareness & Consciousness and Pelican Avenue. На первом этаже доминируют авангардисты вроде Ann Demeulemeester и Bless, на втором этаже разместились местные марки, например, Awareness & Consciousness или Pelican Avenue.
He would later collect several essays on content in The Intentional Stance and synthesize his views on consciousness into a unified theory in Consciousness Explained. Позднее он собрал сборник эссе на тему содержания в The Intentional Stance и представил свои взгляды на сознание в Consciousness Explained.
Больше примеров...
В себя (примеров 36)
It'll be a little while till you regain full consciousness. Так будет некоторое время, пока ты полностью не придёшь в себя.
You could try giving him... one of these, if he recovers consciousness. Вы можете попробовать дать ему... одну таблетку, когда он придет в себя.
In an outburst of violence, he destroys the puppet, breaks down, then in the very last scene of the film we see him in the hospital, slowly regaining consciousness, coming back to himself. В порыве ярости он ломает куклу, затем отрубается, и потом в последней сцене мы видим, как он медленно приходит в сознание в больнице, снова приходит в себя.
Anyhoo, you've been in and out of consciousness the past couple days. В общем, ты то приходила в себя, то отключалась последние пару дней.
He's been in and out of consciousness. Он, то приходил в себя, то снова терял сознание.
Больше примеров...
Памяти (примеров 29)
Crick and Koch proposed that consciousness seems so mysterious because it involves very short-term memory processes that are as yet poorly understood. Крик и Кох понимали, что процессы кратковременной памяти пока ещё плохо изучены, поэтому сознание кажется очень сложным.
Now, working memory is that part of our consciousness that we are aware of at any given time of day. Данный вид памяти отвечает за наше сознание в любое время дня и ночи.
It's all well and clever having a mind palace, but you've only three seconds of consciousness left to use it. Очень умно и здорово иметь дворец памяти, но в сознании ты останешься лишь на три секунды.
Mental experience involves the aspect of intellect and consciousness experienced as combinations of thought, perception, memory, emotion, will and imagination, including all unconscious cognitive processes. Ментальный опыт включает аспекты интеллекта и сознания, получающих развитие в комбинации мыслительных единиц, восприятия, памяти, эмоций, воли и воображения, включая все бессознательные познавательные процессы.
Ribot in 1881, for example, held that psychological and genetic memory were based upon a common mechanism, and that the former only differed from the latter in that it interacted with consciousness. К 1881 году Рибо считал, что отличием психологической от генетической памяти в основе общего механизма, является тем, что психологическая не взаимодействует с сознанием.
Больше примеров...
Разум (примеров 29)
On Vulcan I began sensing a consciousness from a source more powerful than I have ever encountered. На Вулкане я ощутил разум из более мощного источника с чем я когда-либо сталкивался.
I think human consciousness was a tragic misstep in evolution. Я думаю, разум человека - это трагическая ошибка эволюции.
A thought form using mind and energy to will a consciousness into existence. Мыслящая форма, использующая разум и энергию, чтобы овеществить мысль.
A singular consciousness that spawned an entire race of machines. Единый разум, породивший цёлоё поколёниё новых машин.
So from this experience of my recovery, I want to share four particular aspects - I call them the four C's of consciousness - that helped me grow my potential mind back towards the actual mind that I work with every day. Исходя из своего опыта выздоровления, хотелось бы поделиться четырьмя аспектами, я назвал их четыре "К" сознания, которые помогли мне развить мой потенциальный разум до состояния актуального разума, который служит мне каждый день.
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 13)
It raised the public's consciousness about the global land-mine crisis and initiated and strengthened contacts between all those involved. Совещание повысило осведомленность общественности о глобальном кризисе, связанном с наземными минами, и способствовало завязыванию и укреплению контактов между всеми участниками.
There is no other way to raise consciousness about the right to food but to denounce violations and report to the Commission. Невозможно повышать осведомленность относительно права на питание без того, чтобы не осуждать нарушения и не доводить их до сведения Комиссии.
The Constitutional Reform Commission published its report in 2003, entitled "The Bahamas Constitution: Options for Change", to raise the consciousness of the electorate, with a view to deepening public knowledge of the Constitution itself and stimulating public interest and debate on Constitutional issues. В 2003 году Комиссия по конституционной реформе опубликовала свой доклад, озаглавленный «Багамская Конституция: варианты изменений», чтобы повысить осведомленность избирательного корпуса, углубить познания общества о Конституции, стимулировать интерес публики к конституционным вопросам и содействовать их обсуждению.
(a) Coalitions of local NGOs raise the consciousness of the general public about all major forms of discrimination through campaigns which could induce legislators and policy makers to focus more on these matters; а) коалициям местных НПО следует повышать осведомленность широкой общественности об основных видах дискриминации в ходе кампаний, которые могут побудить законодательные и директивные органы уделять больше внимания этим вопросам;
Secondly, we must make optimal use of all human potential without marginalizing any sector or group, stress human development and promote social consciousness. Во-вторых, мы должны оптимально использовать все людские ресурсы, не допуская изоляции отдельных слоев или групп населения, должны уделять особое внимание развитию человека и повышать осведомленность о социальном развитии.
Больше примеров...
Информированность (примеров 7)
National strategies, local initiatives, public consciousness and environmental agreements have proliferated, accompanied by tentative reforms of institutions and programmes. Национальные стратегии, локальные инициативы, информированность общественности и экологические соглашения распространились, дополненные экспериментальными реформами учреждений и программ.
The very process of reporting to the Committee served to increase consciousness. Сам процесс подготовки доклада для Комитета позволяет улучшать информированность.
In collaboration with civil society, governments should develop a strategy to facilitate local and/or regional consultations on this theme so as to raise consciousness about this freedom and to inform government policy. В сотрудничестве с гражданским обществом правительствам следует разработать стратегию содействия проведению на местном и/или региональном уровнях консультаций по этой теме, с тем чтобы повысить информированность о такой свободе и определять государственную политику.
Given their grass-roots approach and worldwide networks, they have been effective in raising visibility and consciousness concerning human rights and in advocating for expanded access and the welfare of disadvantaged groups. Поскольку их подход основан на работе с массами и использовании своих общемировых сетей, им удавалось эффективно повышать информированность и осведомленность о правах человека, расширять доступ к группам, находящимся в неблагоприятном положении, и улучшать их благосостояние.
There is also a project to raise consciousness about the scourge of landmines. New partnerships with international educational programmes, non-governmental organizations and others should ensure even greater participation in this project. Осуществляется также проект, призванный обеспечить информированность населения о чрезвычайно серьезной проблеме наземных мин. Новые партнерские отношения с международными учебными программами, неправительственными организациями и другими участниками должно обеспечить участие еще большего числа партнеров в этом проекте.
Больше примеров...