"Generation consciousness," unlike the "class consciousness" of old, is obviously not a defining factor in people's political preferences. |
«Сознание поколения» пожилых, в отличие от «классового сознания», явно не является определяющим фактором в политических предпочтениях людей. |
Their pictures became part of our collective consciousness and, as consciousness evolved into a shared sense of conscience, change became not only possible, but inevitable. |
Их фотографии стали частью нашего коллективного сознания и по мере того, как сознание превращалось в общее чувство совести, перемены становились не только возможными, но и неизбежными. |
Collective consciousness produces the society and holds it together, and at the same time individuals produce collective consciousness through their interactions. |
Коллективное сознание «создаёт» общество и удерживает его в состоянии единства, и в то же время само коллективное сознание создаётся посредством взаимодействий индивидов. |
Consciousness may be a wonderful adventure, although the excess of consciousness is fatal. |
Сознание может быть удивительным приключением, но слишком длительное пребывание в состоянии сознания фатально. |
But at the deepest level of consciousness, consciousness creates universes. |
Но на самом глубоком уровне сознание создаёт Вселенные. |
I think he's losing consciousness. |
Я думаю, что он теряет сознание. |
She's transferred into the consciousness of a millionaire's wife. |
Ее сознание перенесли в жену миллионера. |
And he never lost consciousness, so that's good. |
И он не терял сознание, а это хорошо. |
When she loses consciousness, the grenade falls. |
Когда она потеряет сознание, граната упадёт. |
The Janus Coin will facilitate the separation of a person's consciousness from their body. |
Монета Януса способна отделить сознание человека от его тела. |
The radiation allowed it to expand its consciousness, to consider things beyond its natural terms of reference. |
Излучение разрешено его расширить свое сознание, рассмотреть вещи вне ее природные условия ведения. |
If he loses consciousness, then so be it. |
Если он потеряет сознание, так тому и быть. |
We have to anchor consciousness if another wave happens. |
Мы должны укрепить сознание, если будет вторая волна. |
He'd lose consciousness in 30 seconds. |
Он потерял сознание за 30 секунд. |
He says he still has Merlin's consciousness in his mind. |
Он говорит, что сознание Мерлина все еще в его разуме. |
I dare say that it dominated my consciousness. |
Я рискну сказать, что это подавило моё сознание. |
It sounds like you were able to keep your consciousness separate from hers. |
По крайней мере, звучит так, будто ты смог уберечь своё сознание от неё. |
'Cause if I start to lose consciousness, I'm shooting you first. |
Потому что если я начну терять сознание, я вас предварительно убью. |
My body stays here and holds the consciousness of the program link unit. |
При этом мое тело остается здесь и поддерживает сознание программного модуля. |
She has no memory of it because her consciousness was inert at that point. |
Она этого не помнит, поскольку её сознание тогда было в инертном состоянии. |
2.4 The complainant states that he lost consciousness after drinking a glass of water containing an unknown substance. |
2.4 Заявитель утверждает, что, выпив стакан с неизвестной жидкостью, он потерял сознание. |
Two children, aged two and four, lost consciousness after police fired tear gas into the house. |
Кроме того, двое других детей (двух и четырёх лет) потеряли сознание из-за того, что полицейские бросили в дом баллон со слезоточивым газом. |
Thus class consciousness must be attained before the class may mount a successful revolution. |
Таким образом, классовое сознание должно быть достигнуто до того, как класс сможет совершить успешную революцию. |
Even more slowly coming back to consciousness. |
Еще медленнее ко мне возвращалось сознание. |
And lets your consciousness ride that wave. |
И твоё сознание отправляется в плавание. |