It raised the public's consciousness about the global land-mine crisis and initiated and strengthened contacts between all those involved. |
Совещание повысило осведомленность общественности о глобальном кризисе, связанном с наземными минами, и способствовало завязыванию и укреплению контактов между всеми участниками. |
The video aims to raise consciousness among the general public about the epidemic growth of this modern-day form of slavery. |
Цель этого видеоролика состоит в том, чтобы повысить осведомленность широкой общественности об эпидемическом расширении масштабов этой современной формы рабства. |
There is no other way to raise consciousness about the right to food but to denounce violations and report to the Commission. |
Невозможно повышать осведомленность относительно права на питание без того, чтобы не осуждать нарушения и не доводить их до сведения Комиссии. |
To increase public consciousness people should be persuaded that everybody can do something to reduce the terrible hunger that still exists in the world today. |
Повышая осведомленность общественности, следует убеждать людей в том, что каждый может внести свой вклад в сокращение того чудовищного голода, который в наши дни все еще существует в мире. |
Given their grass-roots approach and worldwide networks, they have been effective in raising visibility and consciousness concerning human rights and in advocating for expanded access and the welfare of disadvantaged groups. |
Поскольку их подход основан на работе с массами и использовании своих общемировых сетей, им удавалось эффективно повышать информированность и осведомленность о правах человека, расширять доступ к группам, находящимся в неблагоприятном положении, и улучшать их благосостояние. |
Transformational leaders are leaders who engage with followers, focus on higher order intrinsic needs, and raise consciousness about the significance of specific outcomes and new ways in which those outcomes might be achieved. |
Трансформационные лидеры являются лидерами, которые заставляют своих последователей сосредоточиться на более высоких порядках собственных потребностей, при этом повышая осведомленность о значении результатов собственного труда и новых способов, с помощью которых эти результаты могут быть достигнуты. |
Management noted the evaluation's observation that the articulation of issues was a major contribution of the framework, as well as raising consciousness for seeking remedies. |
Руководство отметило вывод оценки о том, что одна из главных заслуг рамочной программы заключается в том, что удалось четко сформулировать проблемы, а также повысить осведомленность о средствах защиты. |
The Constitutional Reform Commission published its report in 2003, entitled "The Bahamas Constitution: Options for Change", to raise the consciousness of the electorate, with a view to deepening public knowledge of the Constitution itself and stimulating public interest and debate on Constitutional issues. |
В 2003 году Комиссия по конституционной реформе опубликовала свой доклад, озаглавленный «Багамская Конституция: варианты изменений», чтобы повысить осведомленность избирательного корпуса, углубить познания общества о Конституции, стимулировать интерес публики к конституционным вопросам и содействовать их обсуждению. |
(a) Coalitions of local NGOs raise the consciousness of the general public about all major forms of discrimination through campaigns which could induce legislators and policy makers to focus more on these matters; |
а) коалициям местных НПО следует повышать осведомленность широкой общественности об основных видах дискриминации в ходе кампаний, которые могут побудить законодательные и директивные органы уделять больше внимания этим вопросам; |
Secondly, we must make optimal use of all human potential without marginalizing any sector or group, stress human development and promote social consciousness. |
Во-вторых, мы должны оптимально использовать все людские ресурсы, не допуская изоляции отдельных слоев или групп населения, должны уделять особое внимание развитию человека и повышать осведомленность о социальном развитии. |
There was a recognized need to raise society's consciousness and awareness of the extent and harmful effects of violence against women. |
Есть осознанная необходимость повысить сознание общества и осведомленность о пагубных последствиях насилия в отношении женщин. |
Education serves society by providing a critical reflection on the world and by promoting greater consciousness and awareness, enables new visions and concepts to be explored, and new techniques and tools to be developed. |
Образование служит интересам общества, поскольку оно воспитывает критическое восприятие мира и повышает сознательность и осведомленность, позволяя знакомиться с новыми идеями и концепциями и разрабатывать новые технологии и инструменты. |
In most cases, security awareness and consciousness, including basic security training, relocation exercises, backup for security officers, medical evacuation plans and basic firedrill training need to be reinforced for all staff at all locations. |
В большинстве случаев требуется повысить осведомленность в вопросах безопасности, включая организацию соответствующей базовой подготовки, проведение эвакуационных учений, обеспечение поддержки для сотрудников, занимающихся вопросами безопасности, составление планов медицинской эвакуации и обеспечение базовой противопожарной подготовки для всех сотрудников во всех местах дислокации. |