It's like there's some sort of energy behind this- a will, a drive, a consciousness. |
Похоже, за этим стоит какая-то сила. Воля, цель, сознание. |
He was then allegedly struck, handcuffed and taken to the police station of Sector 5, where he continued to be ill-treated until he lost consciousness. |
Тогда его ударили, надели наручники и отвели в полицейский участок 5-го сектора, где продолжали его истязать, пока он не потерял сознание. |
The benefits of space technology applications must be brought into the political and bureaucratic mainstream and into the everyday consciousness of the ultimate end-users. |
Необходимо, чтобы выгоды, связанные с применением космической техники, учитывались при определении политики и во всех бюрократических процедурах и вошли в повседневное сознание самых конечных пользователей. |
He was further allegedly beaten by fellow soldiers at the instigation of the sergeant, as a result of which he lost consciousness. |
В дальнейшем он, как указывается, подвергся избиению со стороны других солдат по подстрекательству сержанта, в результате чего потерял сознание. |
They were reportedly arrested by police officers, who allegedly beat the petitioners, causing some to lose consciousness. |
Как сообщается, они были арестованы сотрудниками полиции, избившими петиционеров, причем некоторые из них в результате этого потеряли сознание. |
When the officers attempted to remove the instrument of restraint, the detainee threw his head back and hit it on the floor and lost consciousness. |
Когда сотрудники попытались развязать его, задержанный откинул свою голову назад, ударился о пол и потерял сознание. |
Although public consciousness has progressively changed, incorrect opinions regarding the role of men and women have not yet been completely eliminated. |
Несмотря на то что общественное сознание постепенно меняется в лучшую сторону, неправильные взгляды на роль мужчин и женщин все еще не до конца преодолены. |
It is imperative for the collective consciousness, and in particular indigenous wisdom, to develop resistance to the unchecked neo-liberal model. |
Необходимо, чтобы коллективное сознание, и прежде всего сознание коренных народов, сопротивлялось применению неолиберальной модели. |
First, it would require education for self-esteem, since societies experiencing conflict are undeniably divided societies that need to strengthen within the collective consciousness the sense of belonging. |
Во-первых, это потребует воспитания самоуважения, поскольку общества, переживающие конфликты, несомненно, являются расколотыми обществами, в которых необходимо укрепить коллективное сознание, чувство принадлежности. |
According to Mr. Mayyaleh, Yaron allowed him to accompany his wife to the hospital only when he saw that she had lost consciousness. |
По словам г-на Майяле, Ярон разрешил ему сопроводить жену в госпиталь только после того, как увидел, что она потеряла сознание. |
George Mbah, a journalist suffering from neurological problems, lost consciousness as a result of ill-treatment following his arrest in May 1995. |
Страдающий неврологическим заболеванием журналист Джордж Мба потерял сознание в результате дурного с ним обращения после ареста в мае 1995 года. |
I lost consciousness, and when I came round, I realized that I had lost all my limbs. |
Я потерял сознание, а когда пришел в себя, понял, что мне оторвало все мои члены». |
Belarus is willing to participate in the work to develop the culture of peace and to integrate it as vigorously as possible into our social consciousness. |
Беларусь готова участвовать в активной работе по развитию культуры мира и ее самому активному внедрению в общественное сознание. |
You want to send her consciousness up the time stream? |
Вы хотите отправить её сознание путешествовать во времени? |
But if they're growing in Runic designs, that means there's consciousness at play. |
Но если они растут в форме рун, это значит, здесь замешано сознание. |
Immediately after the order was given, a police officer is said to have attacked a journalist who reportedly lost consciousness. |
После того эта просьба была исполнена, один из полицейских, как сообщают, неожиданно ударил присутствовавшего на встрече журналиста, в результате чего тот потерял сознание. |
She explained that she had lost consciousness after being hit with a metal bar, and when she recovered, her husband was no longer near her. |
Она объяснила, что потеряла сознание после того, как получила удар металлическим прутом, а когда пришла в себя, то ее мужа более рядом с ней не было. |
I was forced into consciousness, only to be kicked and punched all over my body. |
Затем меня привели в сознание и вновь начали наносить удары ногами и руками по всему телу. |
Ms. Kayirebwa (spoke in French): My third song tells of a child who awakens after losing consciousness. |
Г-жа Кайреба (говорит по-французски): В моей третьей песне говорится о ребенке, который приходит в себя после того, как он потерял сознание. |
On 13 October 1990, the claimant was shot at during a period of interrogation and while he was not hit, he lost consciousness. |
13 октября 1990 года в заявителя выстрелили во время допроса, и, хотя в него не попали, он потерял сознание. |
What is the first thing to do when someone loses consciousness? |
Что вам следует предпринять в первую очередь, если человек потерял сознание? |
A member of the vessel's crew has breathed in propane, has lost consciousness and is not breathing. |
Один из членов экипажа вдохнул газ (пропан), потерял сознание и не дышит. |
A. If the victim has lost consciousness and is breathing |
А. Когда пострадавший потерял сознание и дышит |
C. Check if the victim has lost consciousness |
С Смотрите, не потерял ли пострадавший сознание |
How do you check if a victim has lost consciousness as a result of an accident? |
Каким образом вы определяете, что в результате несчастного случая пострадавший потерял сознание? |