| It is necessary to explore innovative mechanisms of financing to complement traditional forms of development assistance. | Необходимо изучить инновационные механизмы финансирования в дополнение к традиционным формам оказания помощи в целях развития. |
| The technical cooperation activities are formulated to complement the activities carried out with regular budget resources. | Деятельность по техническому сотрудничеству предусматривается в дополнение к деятельности, осуществляемой за счет ресурсов регулярного бюджета. |
| We see an FMCT as an essential pillar to complement the existing nuclear treaty regime. | Мы рассматриваем ДЗПРМ как существенный устой в дополнение к существующему договорному ядерному режиму. |
| Up-to-date, flexible programmes to complement basic education; training opportunities for adults. | разработкой самых современных, гибких программ в дополнение к программам базового образования; обеспечением взрослым возможностей для прохождения профессиональной подготовки. |
| Effective dissemination activities have been foreseen to complement the project strategy. | В дополнение к стратегии проекта предусматривается осуществление эффективных мероприятий по распространению материалов. |
| Five Regional Offices have developed their own gender rosters to complement the global roster. | Пять региональных отделений разработали свои собственные реестры специалистов по гендерным вопросам в дополнение к глобальному реестру. |
| Such assistance may complement whatever resources the party might ordinarily be eligible to receive under an agreement's financial and technology assistance mechanisms. | Такая помощь может оказываться в дополнение к любым ресурсам, которые сторона обычно имеет право получить в рамках предусмотренных соглашением механизмов финансирования и технической помощи. |
| The Mission is tapping into regional markets and resources to complement the local available resources. | В дополнение к имеющимся местным ресурсам Миссия задействует региональные рынки и ресурсы. |
| We recognize the strategic interest of international cooperation to complement national development policies. | Мы признаем стратегические интересы и необходимость международного сотрудничества в дополнение к проведению национальной политики развития. |
| Many States have adopted measures for areas within and beyond national jurisdiction to complement the measures introduced by RFMOs. | В дополнение к мерам, введенным РРХО, многие государства приняли меры по районам, находящимся как в пределах национальной юрисдикции, так и за ее пределами. |
| NCSMED as one of its functions facilitates access to funds and to complement and supplement financing programmes for small and micro-enterprises. | Одной из его функций является содействие доступности финансовых средств, а также дополнение и расширение программ финансирования для микро- и малых предприятий. |
| Aid is also crucial, notably as a complement to policy coherence. | Важнейшую роль также играет помощь, рассматриваемая как дополнение к согласованию политики. |
| Moving forward, the concept of a green economy should complement the globally agreed sustainable development principles. | Движением вперед станет дополнение согласованных на международном уровне принципов устойчивого развития концепцией "зеленой" экономики. |
| Such reports would be very useful as a complement to the annual report. | Такие доклады были бы весьма полезны как дополнение к ежегодному докладу. |
| South-South and triangular cooperation should be strengthened as a complement to, but not a substitute for, North-South cooperation. | Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество следует расширять, рассматривая его как дополнение, а не замену сотрудничества Север-Юг. |
| This NGO dialogue has proven to be a welcome complement to other networking platforms (on specific issues) and is highly valued. | Такой диалог с НПО зарекомендовал себя как полезное дополнение к другим механизмам взаимодействия (по конкретным вопросам) и является весьма ценным. |
| The LINKS programme also cooperated with indigenous communities to enhance intergenerational transmission of indigenous language and knowledge as a complement to mainstream education. | Кроме того, в рамках программы «ЛИНКС» налажено сотрудничество с коренным населением с целью содействовать передаче языков и знаний коренных народов от поколения к поколению в дополнение к знаниям, полученным в системе государственного образования. |
| Aid-for-trade was seen as an essential complement to a successful Doha Round, i.e., helping countries deal with supply-side constraints while fully exploiting their trade potential. | Помощь в интересах торговли рассматривается как существенно важное дополнение успешного Дохинского раунда, т.е. содействие странам в решении проблемы ограничений в сфере предложения одновременно с полным использованием их торгового потенциала. |
| This is an essential complement both to the shaping of an enabling international environment and to national agricultural policies. | Это необходимое дополнение как к формированию благоприятных международных условий, так и к национальной политике в области сельского хозяйства. |
| The present draft articles are intended to complement the 1969 Vienna Convention. | Настоящий проект задуман как дополнение к Венской конвенции 1969 года. |
| It was therefore proposed that a text should be drawn up for that purpose, to complement the Guide. | Поэтому предлагается в дополнение к Руководству подготовить текст, служащий этой цели. |
| A "healing" component was also added to complement the employment-related services. | В дополнение к услугам по трудоустройству в эту программу был также включен "лечебный" компонент. |
| In this regard, innovative financing is increasingly emerging as an important tool for marshalling additional, predictable and stable resources to complement official development assistance. | В этом плане появляется все больше принципиально новых источников финансирования в качестве важного инструмента выделения дополнительных, предсказуемых и стабильных ресурсов в дополнение к официальной помощи в целях развития. |
| Cash vouchers to purchase a wide variety of livelihood materials to complement non-food items have also been introduced. | Внедрена практика выдачи талонов на приобретение целого ряда материалов, требующихся для обеспечения жизнедеятельности в дополнение к непродовольственным предметам снабжения. |
| A series of video tutorials were also produced to complement the new contents of the Handbook. | В дополнение к новому содержанию Справочника была подготовлена также серия учебных видеофильмов. |