Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнение

Примеры в контексте "Complement - Дополнение"

Примеры: Complement - Дополнение
We also noted that there was no security manual prepared to complement the system nor a maintenance manual. Мы также отметили, что в дополнение к инструкциям по системе не было подготовлено ни руководство по вопросам ее защиты, ни руководство по ее обслуживанию.
The programme was designed to complement FARDC efforts to integrate members of current armed groups into FARDC, in addition to those already demobilized by the MONUSCO programme. Наряду с другими программами демобилизации, разоружения и реинтеграции/переселения, расселения, которые уже проводились, данная программа была призвана оказать поддержку усилиям ВСДРК, направленным на интеграцию членов нынешних вооруженных групп в ряды ВСДРК в дополнение к тем, кто уже был демобилизован в рамках программы МООНСДРК.
The Boys Education Movement (BEM) was also established in schools to complement the GEM, as a vehicle to empower both girls and boys in both curriculum and social related skills. В качестве механизма, который обеспечивает девочкам и мальчикам возможности для приобретения навыков, формируемых в рамках программ обучения, и навыков социального взаимодействия, в дополнение к ДОД в школах также было создано Движение за образование мальчиков (ДОМ).
To complement these programmes for individual managers, department-based managerial and organizational development programmes are offered, and programmes for women's leadership development were initiated in 2004. В дополнение к этим программам, предназначенным для конкретных руководителей, также предлагаются внутридепартаментские программы по развитию управленческих и организационных навыков, а в 2004 году началось осуществление программ подготовки руководящих сотрудников из числа женщин.
Other sources of information, such as survey maps, field data, ancillary data, socio-economic data and laboratory analysis data, would complement satellite-derived information. В дополнение к получаемой с помощью спутников информации будут использоваться сведения из других источников, таких, как топографические карты, данные, собранные в полевых условиях, вспомогательные показатели, социально-экономические данные и данные лабораторных анализов.
The first of these two theorems was the perfect graph theorem of Lovász (1972), stating that a graph is perfect if and only if its complement is perfect. Первая из этих теорем была теорема о совершенных графах Ласло Ловаса (1972) утверждающая, что граф совершенен тогда и только тогда, когда его дополнение совершенно.
In this context, France has decided to pursue a structural adjustment policy: as a complement to measures taken by the IMF, it contributes to adjustment by making donations to the least developed countries and offering loans to countries with intermediate income. Так, в дополнение к мероприятиям со стороны МВФ Франция вносит вклад в корректировочный процесс посредством безвозмездной помощи наименее развитым странам и предоставления кредитов странам со средним уровнем дохода.
As a complement to its mobile and fixed health-clinic coverage of over 1,000 villages, Isha's sporting activities and specially adapted rural yoga classes address wellness at the physical and mental levels, reviving an indigenous method to prevent infirmity, restore vigour and alleviate mental stress. В дополнение к своим передвижным и стационарным поликлиникам, услугами которых охвачены 1000 деревень, спортивная деятельность Фонда и специально адаптированные для сельской местности занятия йогой способствуют улучшению физического и душевного здоровья, возрождая традиционный местный метод предотвращения недугов, восстановления сил и снятия нервно-психического напряжения.
In August 1966, the Mitsubishi Minicab cab-over pickup truck was launched to complement the Mitsubishi 360 light truck. Седан Mitsubishi Minica В августе 1966 года, Mitsubishi Minicab кабинный пикап был запущен в дополнение к легкому грузовику Mitsubishi 360.
Roddy McDowall recorded a complement to Caesar's final speech, which was portrayed through editing tricks - Caesar being mostly shown through close-ups of his eyes, the gorillas hitting Breck with his rifles played backwards to imply they were giving up - and assured a lower rating. Родди Макдауэлл записал дополнение к финальной речи Цезаря, которое было вставлено в готовый фильм посредством умелого монтажа: Цезаря показывают, в основном, крупным планом; сцена с гориллами, добивающими Брека, пущена реверсом, дабы продемонстрировать их готовность сложить оружие.
Although it is not codified in a convention, mention might also be made of a proposal by the Euro-Atlantic Partnership Council of NATO in a ministerial session in December 1997 to create, as a complement to OCHA coordinating mechanisms, a Euro-Atlantic disaster response coordination centre. Можно упомянуть также о предложении, сделанном Советом евроатлантического партнерства Организации Североатлантического договора на министерской сессии в декабре 1997 г.: создать в дополнение к координационным механизмам Управления по координации гуманитарных вопросов Евро-атлантический центр по координации ликвидации бедствий.
The World Food Summit, inter alia, called for increased South/South cooperation as a complement to North/South cooperation to promote viable technology transfer and collaborative research and to share investment experiences and best practices. Участники Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, в частности, призвали к усилению сотрудничества Юг-Юг в дополнение к сотрудничеству Север-Юг в целях поощрения эффективной передачи технологии и совместной научно-исследовательской деятельности, а также для обмена опытом в области инвестиций и ознакомления с наиболее эффективной практикой.
Taking stock of the updated framework, the present addendum outlines additional priority areas that complement the Alliance's second implementation plan and will help shape the work of the Alliance in the remaining period it covers (August 2010-July 2011). С учетом обновленных рамок в настоящем добавлении намечены новые приоритетные направления в дополнение ко второму плану осуществления «Альянса», которые помогут оказать определяющее воздействие на деятельность «Альянса» в оставшийся обзорный период (август 2010 года - июль 2011 года).
A preliminary draft Protocol on Matters Specific to Aircraft Equipment has been developed by UNIDROIT with the participation of ICAO to complement a preliminary draft Convention on International Interest in Mobile Equipment, which was also developed by UNIDROIT. ЮНИДРУА при участии ИКАО разработал предварительный проект протокола о вопросах, касающихся авиационного оборудования, в дополнение к предварительному проекту конвенции о международной заинтересованности в мобильном оборудовании, который был также разработан ЮНИДРУА.
Governments should ensure that appropriate pro-competition regulations and policies are in place to complement the IPR system and to ensure that intellectual property rights will not be used to unduly block legitimate competition. Правительствам следует обеспечить разработку соответствующих правил и политики по поощрению конкуренции в дополнение к системе охраны ПИС и мерам по предотвращению использования прав интеллектуальной собственности для неправомерного затруднения законной конкуренции.
Implementation of programmes and activities to eliminate discrimination against women - To complement legislative and judicial measures to promote women's rights, the Kenya government is currently implementing a number of programmes and activities alone and in collaboration with partners. В дополнение к законодательным и судебным мерам по расширению прав женщин правительство Кении в настоящее время самостоятельно и в сотрудничестве со своими партнерами реализует ряд программ и мероприятий.
It was also the first to enter into an "over-the-horizon" backstopping arrangement with a Member State, in this case the United Kingdom, which also simultaneously launched a security sector reform programme to complement the Mission's efforts. Она была также первой миссией, заключившей договоренность о «загоризонтной» поддержке с государством-членом, в данном случае с Соединенным Королевством, которое также одновременно приступило к осуществлению программы реформ в секторе безопасности в дополнение к усилиям миссии.
This situation may be similar in other countries, in the light of which it seems advisable to ask whether countries have established lists of wastes or hazardous characteristics in their legislation that complement their definitions of wastes, and then to compare those with box 2. Поскольку подобная ситуация может наблюдаться и в других странах, представляется целесообразным включить вопрос о том, разработаны ли странами в рамках их законодательств перечни отходов или опасных свойств в дополнение к их определениям отходов, а затем провести сопоставление полученных данных с данными, испрашиваемыми в разделе 2.
We recognize and affirm the importance and necessity of international cooperation for the sustainable development of lower-middle-income countries, to complement national efforts for carrying out national priority programmes and fulfilling commitments to implement the Millennium Development Goals. Мы признаем и подтверждаем важное значение и необходимость международного сотрудничества в целях обеспечения устойчивого развития стран со средним и низким уровнем дохода, в дополнение к национальным усилиям по обеспечению осуществления приоритетных национальных программ, а также по выполнению обязательств, касающихся достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
To complement the specific regulations referred to in paragraphs 33 to 37 of the sixteenth periodic report, we wish to mention the following regulations on labour and biodiversity. В дополнение к конкретным законодательным положениям, упомянутым в пунктах 3337 шестнадцатого доклада, в настоящем докладе уместно привести сведения о нормативных актах в области труда и биологического разнообразия.
For each possible choice of whether a stretcher or its complement or a proper wheel exists within the given Berge graph, the graph can be shown to be in one of the basic classes or to be decomposable. В зависимости от того, существует ли растяжка, дополнение к растяжке или собственное колесо внутри заданного графа Бержа, можно показать, что граф принадлежит одному из базовых классов, или может быть подвергнут декомпозиции.
Developing country Governments, in contrast, are introducing some welfare measures to complement the security formerly provided by family and community members as traditional support networks weaken in the wake of industrialization, urbanization and modernization. Правительства развивающихся стран, напротив, в дополнение к социальной защите, которая раньше предоставлялась членами семьи и общины, принимают определенные меры в области социального обеспечения в связи с ослаблением традиционных механизмов социальной защиты, обусловленным процессами индустриализации, урбанизации и модернизации.
In order to complement the efforts of the primary schools, follow-up measures will be necessary to identify the particular needs of students at risk as they commence their second-level education: В дополнение к усилиям, прилагаемым на уровне начальных школ, будут необходимы следующие меры для выявления конкретных потребностей входящих в группу риска учащихся, когда они поступают в учебные заведения второго уровня:
Within the broader framework of the Code, FAO has also adopted the 2001 Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem and issued the FAO Technical Guidelines on the Ecosystem Approach to Fisheries (2003 supplement). These instruments complement each other. В рамках широкого механизма Кодекса ФАО приняла также Рейкьявикскую декларацию 2001 года по ответственному рыболовству в морской экосистеме и опубликовала Техническое руководство ФАО по экосистемному подходу к управлению рыболовством (дополнение 2003 года)220.
The independent and distinct approaches of Robert Riley and Troels Jrgensen in the mid-to-late 1970s showed that such examples were less atypical than previously believed; in particular their work showed that the figure-eight knot complement was hyperbolic. Но уже к середине 1970-х годов в работах Роберта Райли и Троэльса Йоргенсена выявлено, что эти примеры были не столь атипичными, в частности, доказано, что дополнение узла «восьмерка» гиперболично (это был первый пример гиперболического узла).