| Complement the nationally appropriate mitigation actions of developing country Parties; | Принятие мер в дополнение к соответствующей национальной деятельности по смягчению последствий, осуществляемой Сторонами из числа развивающихся стран. |
| Complement efforts on increasing money for health with efforts to improve the value of health spending through support for better country-led health financing and systems policies. | 1 дополнение усилий по увеличению объемов средств, выделяемых на здравоохранение, усилиями по повышению эффективности использования средств на эти цели посредством поддержки в целях совершенствования проводимой отдельными странами политики в области финансирования и формирования системы здравоохранения. |
| Complement maternal care with investment in improved family planning services, promotion of contraception usage and efforts to reduce adolescent birth rates | В дополнение к мерам по охране материнского здоровья инвестировать средства для повышения качества услуг в области планирования семьи, поощрять использование противозачаточных средств и добиваться сокращения показателей рождаемости среди девушек-подростков |
| has to complement the maze concept. | имеется дополнение к концепции лабиринта. |
| MDPB uses qualitative information to complement the numerical indicators requested in the biennial programme plan. | В дополнение к количественным показателям, предусмотренным в двухгодичном плане по программе, Сектор макроэкономической политики и политики в области развития использует информацию качественного характера. |
| The present report should therefore be viewed as a complement to and should be read together with that report. | Таким образом, настоящий доклад следует рассматривать совместно с вышеупомянутым докладом и как дополнение к нему. |
| They form a self-complementary family of graphs: the complement of any cograph is another different cograph. | Кографы образуют семейство самодополнительных графов - дополнение любого кографа является другим (возможно, отличным от исходного) кографом. |
| To complement other initiatives under way, the potential value of a mediation-type mechanism deserves particular consideration. | Особого внимания заслуживает рассмотрение потенциальной ценности механизма посредничества в дополнение к другим осуществляющимся в настоящее время инициативам. |
| The increase in non-core resources was also appreciated as a complement to the regular funds. | Увеличение объема ресурсов, предназначенных для неосновных видов деятельности, также вызывает удовлетворение как дополнение к регулярным фондам. |
| That strategy will complement and strengthen the Organization-wide move to performance measurement and results-based budgeting. | Эта стратегия будет осуществляться в дополнение и в поддержку осуществляемому в рамках Организации переходу к составлению бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов и разработку показателей эффективности работы. |
| Reforms to the examination system are being introduced to complement this effort. | В дополнение к этому проводятся реформы экзаменационной системы. |
| Australians can choose to have private health insurance to complement their Medicare coverage. | Австралийцы могут в дополнение к системе «Медикер» оформить частную медицинскую страховку. |
| AMC purchased Kaiser's Jeep utility vehicle operations in 1970 to complement its existing passenger car business. | В 1970 году AMC приобретает Kaiser Jeep (выпуск внедорожников) как дополнение к существующим автомобилем бизнес-класса. |
| This extension is viewed as necessary to complement the current use of COICOP in the household sector. | Данное расширение призвано создать новые классификационные группировки в секторе домохозяйств в дополнение к нынешним категориям КПТУН. |
| To complement traditional North-South cooperation, it would promote South-South and triangular cooperation. | В дополнение к традиционному сотрудничеству по линии Север - Юг, она будет содействовать сотрудничеству по линии Юг - Юг и трехстороннему сотрудничеству. |
| The subprogramme will complement the dissemination of its substantive outputs with those generated by the ECLAC system as a whole. | В дополнение к распространению результатов основных мероприятий подпрограммы в ее рамках будет обеспечиваться и распространение данных, генерируемых системой ЭКЛАК в целом. |
| Software as a service can be used to complement traditional bespoke services by handling routine tasks, leaving an attorney free to concentrate on bespoke work. | «Программное обеспечение как услуга» может использоваться в дополнение к традиционным услугам «под заказ» путём обработки рутинных задач, предоставляя адвокату возможность сосредоточиться на индивидуальной работе. |
| However, credible national trials will be necessary to complement the international prosecutions and to widen accountability for the post-election violence. | Тем не менее в дополнение к судебному преследованию необходимо будет провести объективные судебные разбирательства на национальном уровне и расширить сферу ответственности за совершение актов насилия после проведения выборов. |
| Awareness-raising measures to inform and sensitize populations should therefore complement education efforts. | В этой связи в дополнение к принятию мер просветительского характера необходимо принимать меры по повышению уровня информированности населения и понимания им соответствующих вопросов. |
| The values-based ethics workshops are designed to complement the compliance-based online learning course. | Основанные на выявленных ценностях практикумы по вопросам этики проводятся в дополнение к интерактивным учебным курсам, основанным на соблюдении необходимых требований. |
| MDTs should take into account local community knowledge to complement scientific expertise; | с) в дополнение к научным знаниям МДГ должны учитывать знания, имеющиеся у местных общин; |
| To complement the above activities, the LEG plans to invite LDC Parties to a stocktaking meeting for NAPA preparation and implementation. | В дополнение к вышеописанным мероприятиям ГЭН планирует предложить являющимся НРС Сторонам провести инвентаризационное совещание с целью подведения итогов работы в области подготовки и осуществления НПДА. |
| Every prime, non-split alternating knot or link complement has a subdivision rule, with some tiles that do not subdivide, corresponding to the boundary of the link complement. | Любое простое неразделимое альтернирующее дополнение узла или зацепления имеет правило подразделения с некоторыми плитками, которые не подразделяются согласно границам дополнения зацепления. |
| The figure eight knot complement is a double-cover of the Gieseking manifold, which has the smallest volume among non-compact hyperbolic 3-manifolds. | Дополнение восьмёрки является двойным накрытием многообразия Гизекинга, которое имеет наименьший объём среди некомпактных гиперболических З-многообразий. |
| At the regional level, there has been great support for a regional implementation track to complement global action. | На региональном уровне обеспечивается значительная поддержка усилий по осуществлению с уделением особого внимания региональным действиям в дополнение к мерам на глобальном уровне. |