Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнение

Примеры в контексте "Complement - Дополнение"

Примеры: Complement - Дополнение
The Court had been established as a complement to national courts and reminded States of their primary responsibility to exercise criminal jurisdiction in respect of crimes against humanity, such as enforced disappearance. Суд был создан как дополнение к национальным судам и напоминает государствам об их главной ответственности за осуществление уголовной юрисдикции в отношении преступлений против человечности, к числу которых относятся насильственные исчезновения.
In addition to, and as a complement to, ensuring a conducive normative and administrative framework, States should disseminate the Declaration widely. Помимо обеспечения благоприятных нормативных и административных основ, а также в дополнение к этому государствам следует широко распространять текст Декларации.
An inventory of needs for special treatment modalities in individual countries in the context of preference erosion could be undertaken as a complement to IF work. В дополнение к работе в рамках КРП можно было бы составить перечень потребностей отдельных стран в особом режиме в контексте эрозии преференций.
The Republic of Moldova supported the establishment of nuclear-weapon-free zones in the various regions, recognizing them as an important complement to the NPT. Республика Молдова поддерживает создание в различных регионах зон, свободных от ядерного оружия, рассматривая их как важное дополнение ДНЯО.
As a complement to the "Vigipirate" plan, France has adopted more specific plans of action. В дополнение к плану «Вижипират» во Франции разработаны планы принятия мер, носящих более специальный характер.
Instead, appropriately conceived combinations of reparation measures will usually be required, as a complement to the proceedings of criminal tribunals and truth commissions. Действительно, обычно требуются должным образом продуманные комбинации компенсационных мер в дополнение к работе уголовных трибуналов и комиссий по установлению истины.
That investment would translate into job creation, generate full-scale economic activities that would help achieve development goals and thereby constitute a major complement to the G-8 debt cancellation agreement. Такие инвестиции приведут к созданию рабочих мест, стимулируют экономическую деятельность, которая поможет достичь целей развития и таким образом создаст существенное дополнение к соглашению Г-8 об аннулировании задолженности.
Several financing mechanisms have been developed, both at headquarters and in the field, to complement traditional bilateral funding received directly by organizations from governments or private donors. В дополнение к традиционному двустороннему финансированию, получаемому непосредственно от правительств, организаций или частных доноров, было создано несколько механизмов финансирования как в штаб-квартирах, так и на местах.
It is clear, however, that the region requires external support to complement its efforts, particularly in the face of new and emerging challenges. Понятно, однако, что региону требуется внешняя поддержка в дополнение к его собственным усилиям, особенно перед лицом новых и возникающих проблем.
Therefore, Africa welcomes the call of the United Nations Conference on Sustainable Development for broader measures of progress to complement GDP in order to better inform policy decisions. В связи с этим Африка приветствует призыв Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию к принятию более широких показателей для измерения прогресса в дополнение к ВВП для более полного информационного подкрепления политических решений.
To complement the Academy programme, the Centre also conducts knowledge-sharing initiatives that enhance awareness of policymakers and government officials on ICT trends and practices. В дополнение к программе Академии Центр также реализует инициативы по обмену знаниями, направленные на повышение осведомленности государственных чиновников и лиц, принимающих решения, о тенденциях и передовом опыте в сфере ИКТ.
UNAMSIL and UNDP recently organized a training programme for Sierra Leonean experts in geological information systems and data collection to complement the ongoing efforts by the Government to establish a national cadastral system. Недавно МООНСЛ и ПРООН организовали программу подготовки сьерра-леонских экспертов по геологическим информационным системам и сбору данных в дополнение к текущим усилиям правительства по созданию национальной кадастровой системы.
To further complement this work, UNODC has put together a Compendium of Legal Instruments and Useful Technical Assistance Tools to Prevent Terrorism and Other Related Forms of Crime. В дополнение к проделанной работе в этом направлении ЮНОДК составило Сборник правовых документов и полезных материалов об оказании технической помощи в области предупреждения терроризма и других связанных с ним форм преступной деятельности.
To address this increasing request, a set of practical compilation and training manuals should be developed to complement the existing and new statistical standards. Для удовлетворения этого растущего числа просьб необходимо в дополнение к существующим и новым статистическим нормам подготовить комплект учебников по практическим методам составления показателей и профессиональной подготовке.
To complement the draft guidelines, OHCHR issued a publication entitled Human Rights and Poverty Reduction: A Conceptual Framework during the sixtieth session of the Commission. В дополнение к проекту руководящих принципов УВКПЧ в ходе шестидесятой сессии Комиссии выпустило публикацию под названием "Права человека и сокращение масштабов нищеты: концептуальная основа".
Linguistic tests can be used together with knowledge tests as a complement to other methods of investigation regarding the origin of asylum seekers. В дополнение к другим методам дознания на предмет установления страны происхождения просителей убежища могут использоваться языковые тесты и тесты на знание реалий.
The complement of a maximal independent set, that is, the set of vertices not belonging to the independent set, forms a minimal vertex cover. Дополнение наибольшего независимого множества, то есть вершины, не принадлежащие независимому множеству, образуют минимальное покрытие вершин.
A graph G is a Berge graph if neither G nor its complement contains an induced cycle of odd length 5 or more. Граф G является графом Бержа если ни G, ни его дополнение не имеет порождённых циклов нечётной длины (5 и более рёбер).
Considering the limitations of agriculture and the sea is "available" in an agronomic sense, humanity has an excellent alternative or complement to cultivate sea. Учитывая ограничения, сельского хозяйства и море "доступных" в агрономической смысле человечество имеет прекрасную альтернативу или дополнение к культивировать море.
The Paley graph of order 17 is the unique largest graph G such that neither G nor its complement contains a complete 4-vertex subgraph (Evans et al. 1981). Граф Пэли 17-го порядка является единственным наибольшим графом G, таким, что ни он сам, ни его дополнение не содержат полный подграф с 4 вершинами (Эванс и др., 1981).
If C is a vertex cover in a graph G, the complement of C must be an independent set, and vice versa. Если С - вершинное покрытие графа G, дополнение C должно быть независимым множеством, и наоборот.
By the perfect graph theorem, the complement of G (an "odd antihole") must therefore also not be perfect. По теореме о совершенных графах, дополнение графа G («нечётная антидыра») должно поэтому также быть несовершенным.
According to the administering Power, Anguilla's road development programme is nearing completion and is designed to complement developments in the tourism and air transport sectors. По сообщениям управляющей державы, осуществление программы развития дорожной инфраструктуры в Ангилье, разработанной в дополнение к мерам по развитию секторов туризма и воздушных перевозок, близится к завершению.
It is therefore our belief that new arrangements and tools need to be developed in order to complement those mechanisms and to address the real challenges. Поэтому мы полагаем, что в дополнение к этим механизмам необходимо разработать новые договоренности и инструменты для противостояния реальным вызовам.
The Department continues to aggressively utilize the services of interns and skilled volunteers in a number of the official languages to complement the work performed by the staff. Департамент по-прежнему активно использует услуги стажеров и квалифицированных добровольцев, владеющих рядом официальных языков, в дополнение к деятельности, выполняемой кадровыми сотрудниками.