Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнение

Примеры в контексте "Complement - Дополнение"

Примеры: Complement - Дополнение
This experience convinced many countries of the need to formulate specific implementation strategies to complement their population policies. Этот опыт убедил многие страны в необходимости конкретных стратегий осуществления программ в дополнение к политике в области народонаселения.
The Code of Conduct Bureau had been established to complement the efforts of the Public Complaints Commissioner. В дополнение к должности Комиссара по жалобам населения было учреждено Бюро по кодексу поведения.
These projects were designed to complement the Community's main objectives during those years. Эти проекты осуществлялись в дополнение к основной деятельности Сообщества в течение этих лет.
I believe that, as a complement to such efforts, an early agreement on a comprehensive global strategy on implementing R2P would also serve to complement the work of the committee. Я считаю, что в дополнение к этим мерам работе комитета также может содействовать скорейшее принятие комплексной глобальной стратегии по реализации принципа обязанности по защите.
It was noted that the majority of States had agreed to direct dialogue in order to complement the desk review. Было отмечено, что на проведение прямого диалога в дополнение к кабинетному обзору согласилось большинство государств.
This is a welcome complement to the Treaties of Rarotonga and Tlateloco in the South Pacific and Latin America respectively. Это - позитивное дополнение к договорам Раротонга и Тлателолко соответственно в южно-тихоокеанском регионе и Латинской Америке.
As a complement to the above programme, UNFSTD has embarked upon more narrowly focused activities in the management of technology and in technology assessment. В дополнение к вышеназванной программе ФНТРООН занялся осуществлением более узко направленных мероприятий в области управления технологиями и их оценки.
Peacekeeping operations should be considered as a complement to efforts to resolve conflicts through negotiation and should not replace dialogue between the parties. Операции по поддержанию мира должны рассматриваться как дополнение к усилиям, направленным на урегулирование конфликтов путем переговоров, и не должны подменять собой диалог между сторонами.
To promote human rights in the wider sense is to complement and consolidate a democratic culture within any given society. Содействие правам человека в более широком смысле означает дополнение и укрепление демократической культуры в рамках любого общества.
At its inaugural session, the Committee adopted three key targets in complement to the Decade's goals and overall objective as reflected above. На своей первой сессии Комитет принял три ключевых элемента в дополнение к задачам и общей цели Десятилетия, отраженным выше.
Malaysia welcomed the contribution of non-governmental organizations in providing social services to complement those provided by the State. Малайзия выражает удовлетворение в связи с вкладом НПО, обеспечивающих специальное обслуживание в дополнение к работе, осуществляемой государством.
As a complement to these training programmes, the CRTS organizes targeted training at the request of users. В дополнение к этим учебным программам ЦРТС по просьбе пользователей организует целевую подготовку.
To enhance the effectiveness of this tool, consideration was given to regional (or subregional) adaptation to complement the Register. В целях повышения эффективности этого механизма рассматривался вопрос о создании в дополнение к Регистру его региональных (или субрегиональных) версий.
Any assistance from development partners must be seen as a complement to what we can or should do by ourselves. Любая помощь партнеров по развитию должна рассматриваться лишь как дополнение к тому, что мы можем или должны сделать сами.
As a complement to peacekeeping operations, we have conflict-prevention and peace-building activities. В дополнение к операциям по поддержанию мира мы занимаемся деятельностью, направленной на предотвращение конфликтов и миростроительство.
We wish to stress the word "complement". Нам хотелось бы подчеркнуть слово "дополнение".
To complement the National Development Strategy, the Swaziland Government inaugurated an internally driven adjustment programme, called the Public Sector Management Programme, in June 1995. В дополнение к стратегии национального развития правительство Свазиленда в июне 1995 года приступило к осуществлению программы корректировки с упором на внутренние ресурсы, именуемой «Программа управления государственным сектором».
Essential messages relating to diarrhoeal disease, hygiene and Guinea worm eradication are promoted to complement material inputs. В дополнение к материальной помощи ведется работа по пропаганде необходимых знаний, связанных с диарейными заболеваниями, гигиеной и борьбой с дракункулезом.
These firms are typically small, fund only a few enterprises, and often provide short-term loans to complement equity investments. Эти компании, как правило, невелики, осуществляют финансирование лишь ограниченного круга предприятий и нередко предоставляют краткосрочные займы в дополнение к инвестициям в акционерный капитал.
More open debates of the Council should be held to complement informal consultations. В дополнение к неофициальным консультациям в Совете должны проводиться более открытые дискуссии.
Non-seismic techniques, such as radionuclide monitoring and hydroacoustics, that have proved their effectiveness should be deployed to complement global seismic monitoring. В дополнение к глобальному сейсмическому мониторингу следует использовать и такие несейсмические методы, как радионуклидный мониторинг и гидроакустика, которые доказали свою эффективность.
This suggests that flexible taxation provisions that allow and encourage innovative responses by industry are needed to complement strict standards and regulatory goals. Это обстоятельство свидетельствует о том, что в дополнение к жестким стандартам и целям регулирования необходимо прибегать к гибким налоговым положениям, позволяющим промышленности применять новаторские подходы и стимулирующим эту деятельность.
Those funds were often used to complement the technical assistance provided by Canadian demining experts. Эти средства часто использовались в дополнение к технической помощи, оказываемой канадскими экспертами по разминированию.
The Conference is expected to discuss a ban on the transfer of anti-personnel landmines to complement the Convention on Certain Conventional Weapons. Предполагается, что Конференция обсудит вопрос о запрещении передачи противопехотных наземных мин в дополнение к Конвенции по конфликтным видам обычного оружия.
Funding under the regional programme would support and complement funding for national activities approved in country cooperation frameworks (CCFs). В поддержку и в дополнение к финансированию национальных мероприятий, утвержденных в страновых рамках сотрудничества, будет осуществляться финансирование в соответствии с региональной программой.