Английский - русский
Перевод слова Complement
Вариант перевода Дополнение

Примеры в контексте "Complement - Дополнение"

Примеры: Complement - Дополнение
In order to meet these priorities and complement the work of the United Nations country team, I recommend that BNUB be mandated to assist the Government of Burundi in, inter alia: Для выполнения этих первоочередных задач и в дополнение к деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций я рекомендую возложить на БНЮБ мандат по оказанию правительству Бурунди, среди прочего, следующей помощи:
Finally and in order to complement these actions, the National Human Rights Commission and the Human Rights Commission of the Federal District have disseminated a variety of materials such as brochures, posters and leaflets on the issues raised by the Subcommittee. Наконец, в дополнение к указанным действиям, Национальная комиссия по правам человека и Комиссия по правам человека Федерального округа распространяют брошюры, плакаты, памятки и другие информационные материалы по вопросам, затронутым в замечаниях ППП.
It updated the "Guidelines on external conferences", prepared a United Nations weapons manual to complement the revised policy on the use of force and prepared guidelines on fire safety and prevention. Он обновил Руководство по проведению внешних конференций, подготовил справочник по вооружениям Организации Объединенных Наций в дополнение к пересмотренной политике применения силы и подготовил руководство по пожарной безопасности и профилактике.
Alternatively, or to complement country-specific emission ceilings, the Executive Body could consider implementing emission limit values for those source categories known to emit high amounts of BC. Параллельно или в дополнение к использованию потолочных значений выбросов для отдельных стран Исполнительный орган может рассмотреть возможность установления предельных значений выбросов для категорий источников с высоким уровнем выбросов СУ.
With regard to the quest for innovative sources of development finance, the World Economic and Social Survey 2012 provides analysis of current and proposed mechanisms for innovative development finance to complement traditional official development assistance. В связи с поиском нетрадиционных источников финансирования процесса развития в Обзоре мирового социально-экономического положения за 2012 год приводится анализ существующих и предлагаемых инновационных механизмов финансирования в дополнение к традиционной официальной помощи развитию.
Each of the integrated operational teams is proposed to have two military, two police and two support specialists, in addition to a complement of political experts that would depend on the size and complexity of the missions concerned. В дополнение к штату политических экспертов, численность которого будет зависеть от размера и сложности соответствующих миссий, в состав каждой комплексной оперативной группы предлагается включить двух специалистов по военным вопросам, двух специалистов по вопросам полиции и двух специалистов по поддержке.
(b) To review the data made available by international and regional organizations and analyse how that data could be utilized to complement the information provided by Member States through the biennial reports questionnaire; Ь) провести обзор данных, полученных международными и региональными организациями, и определить, каким образом эти данные могут быть использованы в дополнение к информации, представленной государствами-членами в вопроснике к докладам за двухгодичный период;
The ongoing third round of GSTP negotiations has the potential for further boosting South - South trade expansion and economic cooperation to complement strengthened South - South regional integration processes and North - South trade and economic cooperation. Проходящий в настоящее время третий раунд переговоров в рамках ГСТП может придать дальнейший импульс расширению торговли и экономическому сотрудничеству Юг-Юг в дополнение к усиливающимся региональным интеграционным процессам Юг-Юг и торговле и экономическому сотрудничеству Север-Юг.
A modest standing capacity to complement the Standing Police Capacity, incorporating broader areas of rule of law expertise, particularly judicial affairs, corrections and human rights, would contribute to an integrated and coherent approach to the rule of law from the early establishment of a mission. Наличие в дополнение к постоянному полицейскому компоненту небольшого постоянного резерва, включающего специалистов по более широким вопросам обеспечения правопорядка, в частности вопросам судебной и пенитенциарной систем и прав человека, способствовало бы использование комплексного и согласованного подхода к обеспечению правопорядка на самых ранних этапах создания миссии.
Simon Bennett, Secretary of the International Chamber of Shipping (ICS), described the role of the shipping industry in the development of maritime safety regulations and highlighted the efforts of ICS to develop best practice and guidelines to complement IMO safety regulations. Секретарь Международной палаты судоходства Саймон Беннетт охарактеризовал роль индустрии судоходства в разработке норм безопасности на море и отметил усилия Палаты по освоению передовой практики и разработке руководящих указаний в дополнение к правилам техники безопасности ИМО.
Recognizing that social inclusion should be implemented as a result of and as a complement to democracy, as a best practice policy of States and as a useful tool for promoting social integration, признавая, что вовлечение в жизнь общества должно обеспечиваться в результате демократического процесса и в дополнение к нему в качестве стратегии государств, основанной на передовой практике, и полезного инструмента поощрения социальной интеграции,
In view of this, the following classification is suggested on an optional basis, as a complement to the classification recommended in paragraph 69 above [NOTE: Cross reference to be updated when the recommendations will be finalized]: С учетом этого для факультативного использования предлагается следующая классификация в дополнение к классификации, приведенной выше в пункте 69 [ПРИМЕЧАНИЕ: Перекрестная ссылка будет обновлена после завершения подготовки рекомендаций]:
Considering that the extent of the disaster and its short- and medium-term effects require, as a complement to the endeavours of the Government and the people of the Niger, a humanitarian contribution from the international community to undertake relief and rehabilitation operations, сознавая, что масштабы бедствия и его краткосрочные и среднесрочные последствия требуют в дополнение к усилиям, предпринимаемым правительством и народом Нигера, гуманитарной поддержки со стороны международного сообщества в проведении операций по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению,
Consequently, this option must be seen as either the only option that is provided by the Ad Hoc Group of Experts (i.e. the other options are excluded) or as a complement to one of the other options: Следовательно, такой вариант должен рассматриваться либо как единственный вариант, представленный Специальной группой экспертов (т.е. другие варианты исключаются), либо как дополнение к одному из других вариантов.
Complement existing instruments and processes under their purview Дополнение существующих документов и процессов, входящих в их компетенцию
Complement the processes for national communications, nationally appropriate mitigation actions (NAMAs) and national adaptation plans Дополнение процессов национальных сообщений, соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата (НАМА) и национальных планов в области адаптации
An antihole is the complement of a graph hole. Антидыра - это дополнение дыры.
The extrabudgetary resources will be utilized to complement resources from the regular budget for executive direction and management ($12,333,200), substantive activities under the programme of work ($188,987,400) and programme support ($31,879,700). Эти внебюджетные ресурсы будут использоваться в дополнение к ресурсам регулярного бюджета на административное руководство и управление (12333200 долл. США), основную деятельность по программе работы (188987400 долл. США) и вспомогательное обслуживание программ (31879700 долл. США).
(c) In order to assist countries to successfully and efficiently conduct censuses the Statistics Division will update existing and produce additional census handbooks, to complement the Principles and Recommendations; с) для оказания странам помощи в успешном и эффективном проведении переписей Статистический отдел обновит существующие и подготовит новые руководства по проведению переписей в дополнение к «Принципам и рекомендациям»;
(c) Consider developing an indicator on gender-related killing of women to complement the indicators for the documentation of the prevalence of violence against women agreed in the framework of the Statistical Commission, and use these indicators to collect, process and analyse data; с) рассмотреть вопрос о разработке показателя гендерно мотивированных убийств женщин в дополнение к показателям, характеризующим документирование распространенности насилия в отношении женщин и согласованным в рамках Статистической комиссии, и использовать эти показатели для сбора, обработки и анализа данных;
(e) Assessing programming quality and strategic choices at all levels to complement the monitoring and evaluation of programme results and management effectiveness of country and regional offices as well as related headquarter divisions; ё) оценка качества разработки программ и стратегических решений на всех уровнях в дополнение к мониторингу и оценке результатов выполнения программ и эффективности управления отделений организации в странах и регионах, а также соответствующих подразделений штаб-квартиры организации;
Accordingly, and as recommended by the Council, in its resolution 1997/30 on the administration of juvenile justice, the information contained in the present report will be made available to the Committee on the Rights of the Child to complement the reports of States parties. Notes Поэтому, по рекомендации Совета, содержащейся в его резолюции 1997/30 об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, информация, приведенная в настоящем докладе, будет передана Комитету по правам ребенка в дополнение к докладам государств-участников.
Encourages other States to consider establishing specific judicial mechanisms and, where appropriate, truth and reconciliation commissions to complement the justice system, in order to investigate and address gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law; призывает другие государства рассмотреть вопрос о создании особых судебных механизмов и, в случае необходимости, комиссий по установлению истины и примирению в дополнение к системе правосудия для расследования и пресечения грубых нарушений прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права;
To complement the weapons exchange programme, the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior have embarked on arms registration campaigns with the aim of regularizing and maintaining strict control of weapons, in accordance with the Federal Firearms and Explosives Act. в дополнение к программе обмена оружия министерство национальной обороны и министерство внутренних дел проводят кампании по учету оружия в целях регулирования и установления жесткого контроля над такими средствами согласно Федеральному закону об огнестрельном оружии и взрывчатых веществах.
Specialized training materials for law enforcement and criminal justice personnel on United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, to complement training manuals prepared by the Centre for Human Rights (1998) (XB) Специальные учебные материалы для сотрудников правоохранительных органов и органов уголовного правосудия по стандартам и нормам Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в дополнение к учебным материалам, подготовленным Центром по правам человека (1998 год) (ВС)