We view regional policy consultation and coordination as a complement to international efforts. |
Мы рассматриваем консультации и координацию по вопросам региональной политики как дополнение к международным усилиям. |
The verification system would be based on at least four agreed methods, with the possible complement of others. |
Система проверки была бы основана не менее чем на четырех согласованных методах, причем возможно дополнение их другими методами. |
UNOMIG continued to complement this assistance by implementing its own quick-impact projects. |
В дополнение к этой помощи МООНГ продолжала осуществлять свои проекты, дающие быструю отдачу. |
Bulgaria established regional groups in 2002 to complement the national commission on trafficking. |
В 2002 году в дополнение к национальной комиссии по вопросам торговли людьми Болгария учредила региональные группы. |
They can complement the United Nations. |
Они могут действовать в дополнение к Организации Объединенных Наций. |
This will complement other measures of Internet access. |
Эта работа будет проводиться в дополнение к другим измерениям показателей доступа к сети Интернет. |
We encourage enhanced engagement by United Nations funds and programmes to complement those efforts. |
Мы призываем к более активному участию фондов и программ Организации Объединенных Наций в дополнение к этим усилиям. |
Some authorities complement internal skills through extensive use of economic consultancy firms. |
Некоторые органы в дополнение к собственным кадрам активно пользуются услугами фирм, оказывающих консалтинговые услуги экономического характера. |
Broader measures needed to be developed to complement GDP in assessing development progress. |
Необходимо разработать более общие количественные показатели в дополнение к ВВП для оценки прогресса в области развития. |
Education is needed to complement legislative measures. |
В дополнение к законодательным мерам необходимы также образовательные меры. |
International resources should be used to complement and leverage national resources. |
Международные ресурсы необходимо использовать в дополнение к национальным ресурсам и в целях обеспечения их рационального использования. |
Secondly, regional leadership is necessary to complement national leadership. |
Во-вторых, в дополнение к национальному руководству необходимо обеспечить руководство на региональном уровне. |
That synergy has created the potential for additional resources that could be mobilized to complement the Peacebuilding Fund. |
Такая координация обеспечивает возможность получения дополнительных ресурсов, которые могут быть мобилизованы в дополнение к средствам Фонда миростроительства. |
To complement this analysis, the aforementioned UN-Women survey included a section on exit interviews. |
В дополнение к этому анализу вышеупомянутое обследование, проведенное структурой «ООНженщины», включало раздел, посвященный собеседованиям при прекращении службы. |
However, the Trust Fund has also been established to complement such resources through voluntary contributions from donors. |
Тем не менее, Целевой фонд также был создан для того, чтобы в дополнение к указанным средствам принимать и добровольные взносы доноров. |
UNMIL and UNOCI have agreed on confidence-building activities in the border areas to complement these efforts. |
МООНЛ и ОООНКИ согласовали мероприятия по укреплению доверия в пограничных районах в дополнение к этим усилиям. |
The increased requirements are attributable to the acquisition of three pairs of binoculars to complement existing equipment that has exceeded its 10-year useful life. |
Увеличение потребностей обусловлено приобретением трех биноклей в дополнение к уже имеющемуся оснащению, период использования которого превысил максимальный десятилетний срок эксплуатации. |
We call on the international community to strengthen national institutions to complement capacity-building. |
Мы призываем международное сообщество в дополнение к наращиванию потенциала укреплять национальные институты. |
Collective data gathering through mobile phones could be used in densely populated areas to complement other sensor data. |
В густонаселенных районах может быть организован коллективный сбор данных с помощью мобильных телефонов в дополнение к данным, получаемым с других датчиков. |
It recognized the important initiatives undertaken by a number of member States to develop measures that complement the gross domestic product. |
Он признал важность инициатив ряда государств-членов по разработке показателей в дополнение к валовому внутреннему продукту. |
In this context, the secretariat recommends that strengthened cooperation should also be member-State driven to complement initiatives at the secretariat level. |
В этом контексте секретариат рекомендует, чтобы сотрудничество укреплялось также по инициативе государств-членов в дополнение к инициативам на уровне секретариата. |
Procedural instructions and guidance will also be issued to complement the policy. |
В дополнение к политике будут выпущены инструкции и указания по процедурам. |
United Nations entities have implemented various programmes to complement national efforts in this direction. |
Подразделения Организации Объединенных Наций осуществляют различные программы в дополнение к национальным усилиям в этом направлении. |
To complement the NEP, other supportive measures introduced include: |
В дополнение к НОП были введены и другие меры поддержки, в том числе: |
Furthermore to complement these plans, individual investment projects for the conversion of production lines have also been developed for the air-conditioning manufacturing sectors. |
Кроме того, в дополнение к этим планам в отношении сектора производства оборудования для кондиционирования воздуха были также разработаны отдельные инвестиционные проекты по конверсии производственных линий. |