| The programme established a centre for adaptation and social integration, and promoted community mobilization through volunteer action. | В рамках программы был создан центр адаптации и социальной интеграции, и она способствовала мобилизации местного населения путем осуществления добровольческой деятельности. |
| The health and solidarity committees are local management bodies whose members are elected by the community. | Комитет по вопросам здоровья и солидарности - это административный орган местного уровня, члены которого избираются общиной. |
| The public authorities at national and local level, non-governmental organizations and representatives of the Roma community were participating in the project. | В проекте участвуют государственные ведомства национального и местного звена, неправительственные организации и представители ромской общины. |
| Regular meetings with civic leaders and community groups regarding local governance progress | Проведение регулярных совещаний с руководителями гражданского общества и общественными группами, касающихся прогресса в обеспечении местного управления |
| The safety of the local community, once the clearance operation has commenced, is generally easily achieved by the implementation of adequate danger areas. | Безопасность местного населения после начала операции по разминированию, как правило, легко обеспечить посредством надлежащего установления опасных районов. |
| The nurses knew the community, enjoyed its trust and were able to arouse women's interest in prevention. | Медицинские сестры знали соответствующие общины, пользовались доверием местного населения и могли пробудить у женщин заинтересованность в прохождении профилактического осмотра. |
| In Guinea, the pilot community production centre project raised great hopes among refugees, displaced persons and the local population. | В Гвинее проект создания общинных производственных центров вызывает у беженцев, перемещенных лиц и местного населения большие надежды. |
| Local authorities are the obvious centres for community building, local planning and sustainable development. | Местные органы управления представляют собой естественные центры формирования общин, местного планирования и устойчивого развития. |
| That situation highly affected access by the community to health care both during and after the conflict. | Такая ситуация серьезно повлияла на доступ местного населения к медицинским услугам в течение и после конфликта. |
| UNCDF participatory planning methods in local development programmes encourage greater community involvement in the selection and prioritization of public services and infrastructure development. | Используемые ФКРООН методы коллективного планирования в программах местного развития позволяют шире вовлекать население в процесс отбора и приоритизации проектов развития коммунальных служб и инфраструктуры. |
| This was participated in by officials and members of the community, totalling 120 people. | В семинаре участвовали 120 должностных лиц и представителей местного сообщества. |
| The participants included officials, teachers, health workers, social science university students and members of the community. | В семинаре участвовали чиновники, преподаватели, работники системы здравоохранения; студенты университетов, обучающиеся по специальностям, связанным с социальной работой, и представители местного сообщества. |
| One speaker noted that local traditional knowledge and community participation in public health provision were important. | Один из ораторов отметил важность народной медицины и участия местного населения в оказании медицинских услуг. |
| Demonstrate how improved capacity at the workforce, organization and community levels can increase health literacy | показывать, каким образом повышение потенциала на уровне рабочей силы, организаций и местного сообщества может повысить уровень медицинской грамотности; |
| The representatives of the local community, the mahallia, participate in the educational process. | В образовательном процессе принимают участие представители местного сообщества, махалли. |
| The eye clinics regularly organise free eye-camps for the local community, giving the 'gift of sight' to the blind. | Глазные клиники регулярно организуют бесплатные офтальмологические мобильные центры для местного населения, возвращая слепым дар зрения. |
| The Government of the Philippines, for example, has made participation of community groups and non-governmental organizations in local government mandatory. | Правительство Филиппин, например, сделало обязательным участие общественных групп и неправительственных организаций в органах местного самоуправления. |
| Establishment of the Constituency Development Fund in 2010 supports community initiated development projects. | Создание в 2010 году Фонда местного развития способствует осуществлению проектов в области развития, инициатором которых выступают общины. |
| "Ajaweed Council" means a Mediation Council which consists of the Native Administration and community leaders. | «Совет "аджавид"» означает посреднический совет в составе представителей органов местного самоуправления и общинных лидеров. |
| Beyond the farming household, the switch to cash crops also increases vulnerability to price shocks for the local community. | За пределами фермерского домохозяйства переход на товарные культуры также повлечет за собой усиление уязвимости местного населения по отношению к ценовым потрясениям. |
| These law centres, which are financed from various sources, often including local government authorities, usually employ full-time salaried lawyers; many also have community workers. | В штате таких центров правовой помощи, которые финансируются из различных источников, в том числе нередко из средств органов местного самоуправления, как правило, на постоянной основе работают получающие оклады профессиональные юристы; многие из них пользуются также услугами помощников из числа местного населения. |
| The example of the Vietnamese study is also good because it was based on community mobilization to counter tobacco marketing. | Хорошим примером является также исследование, проведенное во Вьетнаме, поскольку оно предусматривало мобилизацию местного населения на борьбу с рекламой и сбытом табачных изделий. |
| The Forensic Hospital will provide the opportunity for appropriate care of mentally ill offenders whilst ensuring community safety. | В этой судебно-психиатрической больнице будут предусмотрены возможности для надлежащего ухода за психически больными правонарушителями при обеспечении безопасности местного населения. |
| In June, MINURCAT supported HIV/AIDS educational activities for the local community in Biltine (Wadi Fira region). | В июне МИНУРКАТ оказывала помощь в организации разъяснительной работы среди местного населения по ВИЧ/СПИДу в Бильтине (регион Вади-Фира). |
| Local community priorities and government investment priorities are sometimes in tension. | Приоритеты местного населения и инвестиционные приоритеты правительства порой не совпадают друг с другом. |