The programme established a centre for adaptation and social integration, and promoted community mobilization through volunteer action. |
В рамках программы был создан центр адаптации и социальной интеграции, и она способствовала мобилизации местного населения путем осуществления добровольческой деятельности. |
The health and solidarity committees are local management bodies whose members are elected by the community. |
Комитет по вопросам здоровья и солидарности - это административный орган местного уровня, члены которого избираются общиной. |
The public authorities at national and local level, non-governmental organizations and representatives of the Roma community were participating in the project. |
В проекте участвуют государственные ведомства национального и местного звена, неправительственные организации и представители ромской общины. |
Regular meetings with civic leaders and community groups regarding local governance progress |
Проведение регулярных совещаний с руководителями гражданского общества и общественными группами, касающихся прогресса в обеспечении местного управления |
The safety of the local community, once the clearance operation has commenced, is generally easily achieved by the implementation of adequate danger areas. |
Безопасность местного населения после начала операции по разминированию, как правило, легко обеспечить посредством надлежащего установления опасных районов. |
The nurses knew the community, enjoyed its trust and were able to arouse women's interest in prevention. |
Медицинские сестры знали соответствующие общины, пользовались доверием местного населения и могли пробудить у женщин заинтересованность в прохождении профилактического осмотра. |
In Guinea, the pilot community production centre project raised great hopes among refugees, displaced persons and the local population. |
В Гвинее проект создания общинных производственных центров вызывает у беженцев, перемещенных лиц и местного населения большие надежды. |
Local authorities are the obvious centres for community building, local planning and sustainable development. |
Местные органы управления представляют собой естественные центры формирования общин, местного планирования и устойчивого развития. |
That situation highly affected access by the community to health care both during and after the conflict. |
Такая ситуация серьезно повлияла на доступ местного населения к медицинским услугам в течение и после конфликта. |
UNCDF participatory planning methods in local development programmes encourage greater community involvement in the selection and prioritization of public services and infrastructure development. |
Используемые ФКРООН методы коллективного планирования в программах местного развития позволяют шире вовлекать население в процесс отбора и приоритизации проектов развития коммунальных служб и инфраструктуры. |
This was participated in by officials and members of the community, totalling 120 people. |
В семинаре участвовали 120 должностных лиц и представителей местного сообщества. |
The participants included officials, teachers, health workers, social science university students and members of the community. |
В семинаре участвовали чиновники, преподаватели, работники системы здравоохранения; студенты университетов, обучающиеся по специальностям, связанным с социальной работой, и представители местного сообщества. |
One speaker noted that local traditional knowledge and community participation in public health provision were important. |
Один из ораторов отметил важность народной медицины и участия местного населения в оказании медицинских услуг. |
Demonstrate how improved capacity at the workforce, organization and community levels can increase health literacy |
показывать, каким образом повышение потенциала на уровне рабочей силы, организаций и местного сообщества может повысить уровень медицинской грамотности; |
The representatives of the local community, the mahallia, participate in the educational process. |
В образовательном процессе принимают участие представители местного сообщества, махалли. |
The eye clinics regularly organise free eye-camps for the local community, giving the 'gift of sight' to the blind. |
Глазные клиники регулярно организуют бесплатные офтальмологические мобильные центры для местного населения, возвращая слепым дар зрения. |
The Government of the Philippines, for example, has made participation of community groups and non-governmental organizations in local government mandatory. |
Правительство Филиппин, например, сделало обязательным участие общественных групп и неправительственных организаций в органах местного самоуправления. |
Establishment of the Constituency Development Fund in 2010 supports community initiated development projects. |
Создание в 2010 году Фонда местного развития способствует осуществлению проектов в области развития, инициатором которых выступают общины. |
"Ajaweed Council" means a Mediation Council which consists of the Native Administration and community leaders. |
«Совет "аджавид"» означает посреднический совет в составе представителей органов местного самоуправления и общинных лидеров. |
Beyond the farming household, the switch to cash crops also increases vulnerability to price shocks for the local community. |
За пределами фермерского домохозяйства переход на товарные культуры также повлечет за собой усиление уязвимости местного населения по отношению к ценовым потрясениям. |
These law centres, which are financed from various sources, often including local government authorities, usually employ full-time salaried lawyers; many also have community workers. |
В штате таких центров правовой помощи, которые финансируются из различных источников, в том числе нередко из средств органов местного самоуправления, как правило, на постоянной основе работают получающие оклады профессиональные юристы; многие из них пользуются также услугами помощников из числа местного населения. |
The example of the Vietnamese study is also good because it was based on community mobilization to counter tobacco marketing. |
Хорошим примером является также исследование, проведенное во Вьетнаме, поскольку оно предусматривало мобилизацию местного населения на борьбу с рекламой и сбытом табачных изделий. |
The Forensic Hospital will provide the opportunity for appropriate care of mentally ill offenders whilst ensuring community safety. |
В этой судебно-психиатрической больнице будут предусмотрены возможности для надлежащего ухода за психически больными правонарушителями при обеспечении безопасности местного населения. |
In June, MINURCAT supported HIV/AIDS educational activities for the local community in Biltine (Wadi Fira region). |
В июне МИНУРКАТ оказывала помощь в организации разъяснительной работы среди местного населения по ВИЧ/СПИДу в Бильтине (регион Вади-Фира). |
Local community priorities and government investment priorities are sometimes in tension. |
Приоритеты местного населения и инвестиционные приоритеты правительства порой не совпадают друг с другом. |